這周三,POI(Person of Interest)第五季的十三集落下帷幕,不知道有多少?zèng)_上天臺(tái)相約的小伙伴,說(shuō)好的一對(duì)百合一對(duì)基,都只留下了伶仃的一半。諾蘭真是狠心啊,還不如團(tuán)滅呢,這便當(dāng)撒的不要錢(qián)似的。這一期,我們來(lái)回顧一下,出現(xiàn)在POI里經(jīng)典的插曲。POI里的插曲真的是點(diǎn)睛之筆,恰到好處,讓人欲罷不能。

不知道大家還記不記得Carter的葬禮上的那首歌,Jonny Cash的Hurt,這首歌原本是唱給去世的妻子的歌,歌曲中的悲傷簡(jiǎn)直漫過(guò)了耳機(jī)。諾蘭真的是FFF團(tuán)團(tuán)長(zhǎng)吧,這一集不知道刀片的銷(xiāo)量要翻幾番了。Detective Carter就像整部劇與現(xiàn)實(shí)的節(jié)點(diǎn),她是劇中最正直最是非分明也最情義兩全的人,把小分隊(duì)的每個(gè)人與現(xiàn)實(shí)緊系在一起。她的離去,是悲情的。但她的離去也燃了小分隊(duì)成員,戰(zhàn)士一樣的告別讓人動(dòng)容。S3E10拍得像MV,給予角色的尊重令人欽佩?;叵氲谖寮镜谑男そ?,真是更難過(guò)了。

I hurt myself today
今天我又傷害了自己

To see if I still feel
是想知道可還有感知的氣力

I focus on the pain
我凝神體會(huì)著這痛楚

The only thing that's real
那是唯一真實(shí)的事物

The needle tears a hole
針尖蜇噬著傷口

The old familiar sting
仿佛舊日慣常的刺痛

Try to kill it all away
也試著讓這一切湮滅再不重現(xiàn)

But I remember everything
可我就是記得所有的一切

What have I become?
我本來(lái)該是如何的樣貌呢

My sweetest friend
我的甜蜜愛(ài)侶

Everyone I know
與我相知的每人

Goes away in the end
皆已化塵遠(yuǎn)去了

And you could have it all
而你遠(yuǎn)勝于我在塵世中擁有的全部

My empire of dirt
遠(yuǎn)勝于這一切

I will let you down
恐怕我會(huì)辜負(fù)你的期望

I will make you hurt
恐怕我會(huì)讓你受傷

I wear this crown of thorns
我背負(fù)荊棘向主獻(xiàn)上我的靈魂

Upon my liar's chair
祭于那為我而備的說(shuō)謊者之位

Full of broken thoughts
那里滿溢著破碎的片段

I cannot repair
但我已無(wú)法彌補(bǔ)

Beneath the stains of time
在歲月的污點(diǎn)之下

The feelings disappear
知覺(jué)漸漸消失

You are someone else
你已再世輪回

I am still right here
我卻仍在塵世

我們中國(guó)人通常都很忌諱說(shuō)“死”這個(gè)字,不同時(shí)期對(duì)“死”也有不同的說(shuō)法。古代按照等級(jí)的劃分有“天子死曰崩,諸侯死曰薨,大夫死曰卒,士曰不祿,庶人曰死”的說(shuō)法,現(xiàn)在我們會(huì)說(shuō)一個(gè)人“離開(kāi)了我們”,“去世了”、“走了”等。

英語(yǔ)中除了用die這個(gè)比較直接的說(shuō)法表示“死”以外,其實(shí)也有不少委婉的表達(dá)方式,比如pass away、pass on、depart、expire、perish等,這里的perish多指非正常死亡,比如perish in battle(在戰(zhàn)爭(zhēng)中死亡)。

其他一些英語(yǔ)中常用的委婉說(shuō)法還有:

His time has come.
他的時(shí)候到了。

He has climbed the golden staircase.
他去爬金色的樓梯了。

His sands have run out.
他的(沙漏里的)沙粒流光了。

His star has set.
屬于他的星星亮起來(lái)了。

He has joined the majority.
他死了。

He is sleeping the final sleep.
他去睡了最后一覺(jué)。

He is resting in peace.
他安息了。

順便安利一下,李四(Reese)上天臺(tái)的歌是Philip Glass的Metamorphosis One(艾瑪,好像劇透了),好了,我們下期再見(jiàn)啦!

?

聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。