【原文】

? ?烏鎮(zhèn)是浙江的一座古老水鎮(zhèn),坐落在京杭大運河畔。這是一處迷人的地方,有許多古橋、中式旅店和餐館。在過去一千年里,烏鎮(zhèn)的水系和生活方式并未經(jīng)歷多少變化,是一座展現(xiàn)古文明的博物館。烏鎮(zhèn)所有房屋都用石木建造。數(shù)百年來,當(dāng)?shù)厝搜刂舆吔ㄆ鹆俗≌图?。無數(shù)寬敞美麗的庭院藏身于屋舍之間,游客們每到一處都會有驚喜的發(fā)現(xiàn)。

【參考譯文】

? ? Wuzhen is an ancient water town in Zhejiang province, which is located in the Grand Canal of Beijing and Hangzhou. This is a charming place, having many ancient bridges, Chinese style hotels and restaurants. Over the past one thousand years, the water system and lifestyle of Wuzhen has not experienced many changes, which is a museum showing ancient civilizations. All the houses in Wuzhen are built of stone and wood. For hundreds of years, the local people built homes and fairs along the river. Countless beautiful and spacious courtyards lie among the houses, thus the tourists would have a pleasant surprise when coming to here.

【重點詞匯】
1. 古老的水鎮(zhèn): water-town
2. 京杭大運河畔: by the bank of Beijing-Hangzhou Grand Canal
3. 迷人的: charming
4. 古橋、中式旅店和餐館: ancient bridges, Chinese-style hotels and restaurants
5. 在過去一千年里: In the past one thousand years
6. 水系: water system
7. 生活方式: way of life
8. 展現(xiàn)古文明的博物館: reflect the ancient civilization
9. 數(shù)百年來: For hundreds of years
10. 無數(shù)寬敞美麗的庭院: Countless beautiful spacious courtyards
11. 屋舍之間: among the houses
12. 驚喜的發(fā)現(xiàn): have a surprise

點評
詞匯:烏鎮(zhèn)這篇四級翻譯沒有超綱單詞或者難詞,需要大家翻譯的時候小心的是riverside(河畔)、water town(水鎮(zhèn))、dwellings(住宅)、markets(集市)、spacious(寬敞)等等。
句式:根據(jù)逗號獨立成句的簡化翻譯技巧,可以把這篇翻譯拆分成短句來翻。當(dāng)然,語法基礎(chǔ)好的同學(xué)也可以運用非謂語的形式,例如Located on the riverside of the Beijing-Hangzhou Grand Canal, Wuzhen of Zhejiang Province is an ancient water town.
時態(tài):近年來,地點通常結(jié)合歷史一起考查,所以描述性介紹城市地區(qū)特色時,用一般現(xiàn)在時,而在描述歷史經(jīng)歷的時候用一般過去時或完成時態(tài)。