希臘字母表及書寫方法

希臘字母讀音要分為:

1.在語言學(xué)內(nèi)部討論古代語言發(fā)音時(shí)的為引用希臘語發(fā)音而采取的語言學(xué)式的發(fā)音;

2.作為純粹的科學(xué)符號的發(fā)音。

對于上述“1.”

我們可以采用這樣的標(biāo)準(zhǔn)。大家知道,希臘字母名稱的拉丁轉(zhuǎn)寫法實(shí)際上就是最接近于古希臘占統(tǒng)治地位的方言的字母讀音的。其對應(yīng)為:

αΑalpha /alpha/ h表示送氣音,在古希臘語中尚沒有音位/f/,所以/pha/的發(fā)音類似普通話的“趴”。

βΒbeta /be:ta/ /e:/表示長元音,/e/的發(fā)音不是英語D.J.音標(biāo)里的[e],而類似K.K.音標(biāo)里的/e/或者法語的/e/。/t/不送氣,所以/ta/類似普通話“搭”而不是“他”。

γΓgamma /gam:a//m:/表示長輔音,即在發(fā)輔音時(shí),其持阻階段應(yīng)該適當(dāng)延長,然后再做除阻動作。

δΔdelta /de:lta/

εΕepsilon /epsilo:n/ /o/的發(fā)音要比英國英語字母組合au的發(fā)音更閉一些。

ζΖzeta /ze:ta, dze:ta/ /z, dz/濁的塞音或塞擦音。

ηΗeta /e:ta/ 第一個(gè)音節(jié)為長音。

θΘtheta /the:ta/ /th/表示送氣音,t為齒化的(dentalised)塞音,而不是英語里的/t/,類似漢語里的t,但要更緊一些。

ιΙiota /jo:ta,io:ta/

κΚkappa /kap:a/ /p:/表示長輔音,其描述類似/m:/,前一個(gè)p類似于英語里“失去爆破”或者漢語粵方言中的塞音韻尾/-p/,/k/不送氣。

λΛlambda /lambda/

μΜmy /my:/ /y:/是長元音,類似漢語的“淤”以及法語字母u單獨(dú)存在時(shí)的發(fā)音。

νΝny /ny:/

ξΞxi /ksi:/

οΟomicron /omikro:n/ micron表示“小”,所以是“短o”的意思。

πΠpi /pi:/ /p/不送氣,所以應(yīng)該類似“逼”而不是“批”。

ρΡrho /rho:/ /rh/實(shí)際上表示清化的擦顫音,這里打不出來,姑且用這個(gè)組合吧。據(jù)說捷克語里有,這就是為什么Dvorak被翻譯為“德沃夏克”而不是“德沃拉克”的原因。據(jù)說古希臘語有兩個(gè)顫音,一個(gè)是詞頭的擦顫音,一個(gè)是詞尾的成音節(jié)的真正濁顫音,所以希臘字母標(biāo)里有兩個(gè)rho,一個(gè)只用在詞頭,一個(gè)只用在詞尾。

σΣsigma /sigma/ /s/為齒化的,類似漢語的s-,而不是英語的[s]。與rho類似希臘字母表里也有兩個(gè)sigma,一個(gè)在詞頭,一個(gè)在詞尾,據(jù)說在詞尾的也能成音節(jié),會不會讀得象漢語的“絲”一樣就不得而知了。

τΤtau /tau,tay?/ 后面一部分得讀音不得而知,/u/還是/y/?/t/不送氣,所以應(yīng)該類似“搭屋”/“搭淤”,而非“套”。

υΥypsilon /y:psilo:n/ /y/類似漢語的“淤”而非“烏”,拉丁語里沒有這個(gè)音,所以字母命名為 igraeca,即“希臘的i”的意思。與/i/部位相同,但是圓唇元音。

φΦphi [ fai ] /ph/表示送氣音,所以應(yīng)該類似“批”。

χΧchi /khi:/ c在古代拉丁語里的讀音總是為/k/,/kh/為送氣音。

ψΨpsi /psi:/

ωΩomega /o:me:ga/ /o:/是長音,因?yàn)閙ega表示大的意思,即“大的o”

至于“2.”所指的“作為純粹的科學(xué)符號的發(fā)音”,那就怎么方便怎么來了。跟英國人按英語發(fā)音讀,跟法國人按法語發(fā)音讀,等等。