隨著我們國(guó)家的工業(yè)化水平逐步提高,我們也面臨一個(gè)重大的問題:環(huán)境污染。有沒有在出門前總要查一下幾天的空氣污染指數(shù)?近日,中科院對(duì)外發(fā)布了一份《中國(guó)宜居城市研究報(bào)告》,在此報(bào)告中,青島、昆明、三亞宜居指數(shù)排名位于全國(guó)40個(gè)被調(diào)查城市的前列。

這些排名是基于什么因素呢?來看看下面的報(bào)道:

The study ranked the cities based on 29 assessment indicators in six areas, including city safety, public service facilities, natural environment, cultural environment, transportation, and pollution level.
這份調(diào)查對(duì)城市的排名基于六大領(lǐng)域的29項(xiàng)指數(shù)評(píng)估,其中包括:城市安全、公共服務(wù)設(shè)施、自然環(huán)境、文化環(huán)境、交通,以及污染水平。

Qingdao tops the livability index list for its outstanding performance in all the six areas. Kunming's ranking benefits from its pleasant natural environment and characteristic cultural environment. Sanya wins for its air quality and Dalian performs well in city safety and natural environment. Weihai, meanwhile, cracks the top five due to its natural and cultural environment.
青島之所以在宜居指數(shù)名單中名列第一,是因?yàn)樗诹箢I(lǐng)域中都很出色。昆明之所以名列前茅歸功于它怡人的自然環(huán)境以及富于特色的文化環(huán)境。三亞以其空氣質(zhì)量致勝,大連的城市安全與自然環(huán)境指數(shù)較高,而威海以其自然與文化環(huán)境躋身前五。

The reason Beijing is placed at the bottom of the list lies in its environment pollution, inconvenient transportation and little appreciation of its natural environment by its residents.
北京在名單中墊底是由于環(huán)境污染,交通不便以及居民對(duì)其自然環(huán)境的極少珍視。

The study also shows that livable index of the 40 surveyed cities are generally low, the average point of which is 59.92, lower than basic residents' acceptance point of 60.
調(diào)查也顯示,40個(gè)被調(diào)查城市的宜居指數(shù)總體上較低,平均指數(shù)為59.92,低于基本居民可接受的60分。

排名前十的城市分別為:青島、昆明、三亞、大連、威海、蘇州、珠海、廈門、深圳、重慶。

而北京和廣州則分別位居倒數(shù)第一名和倒數(shù)第二名。

?

看完了上面的調(diào)查,我們知道了livable index宜居指數(shù),livable這個(gè)詞的詞根是live,后綴-able譯為“可……的”,livable 譯為“可居住的”,我們一起來看另外幾個(gè)可以加-able的動(dòng)詞吧,-able這個(gè)后綴可以變出很多花樣哦!

adjust-adjustable

adjust意思是“調(diào)節(jié)/適應(yīng)”,加后綴-able后意思是“可調(diào)節(jié)的/可適應(yīng)的”。

The height of the bicycle seat is adjustable.
這輛自行車車座的高度可以調(diào)節(jié)。

accept-acceptable

accept意思是“接受”, 加后綴-able后意思是“可接受的”。

The solution to this problem is acceptable.
這個(gè)問題的解決辦法是可接受的。

rely-reliable

rely意思是“依靠”,加后綴-able后意思是“可依靠的”。

A man who is dead to the justice is not reliable.
一個(gè)沒有正義感的人是不可信的。

use-usable

use意思是“使用 ”,加后綴-able后意思是“可用的”。

The manuscript might be usable, if the author could fill it out a little.
如果作者再充實(shí)一下,這部作品是可以用的。

vary-variable

vary意思是“變化”,加后綴-able后意思是“可變化的”。意譯為“多變的,易變的”。

His mood is as variable as the weather.
他的情緒像天氣一樣多變。

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。