1. What the hell is this?
這是什么鬼東西?
How much did we spend on this damn project anyway?
研究著破東西花了我們多少錢?
What the hell was that?
這到底是怎么回事?
*都是在句子中加了幾個(gè)語氣詞表當(dāng)時(shí)的emotion

2. I'm sure we can recoup most of our costs.
我確信我們能收回大部分投資。

3. When you try and hide your emotions, they leak out at a fifth of a second.
當(dāng)你試圖隱藏你的情緒時(shí),相關(guān)的微表情只會(huì)保持五分之一秒。

4. Is this another attempt to get me to take Ms. Torres under my wing?
是不是又想讓我把托勒斯小姐收為心腹?
*under my wing--在我的翅膀下--在我的麾下--心腹~~

5. Is S.S. court-martialed?
S.S上士被送交軍事法庭了?

6. Why waste taxpayers' money if that's not what you're after?
不想知道真相的話又為什么要浪費(fèi)納稅人的錢?
*be after: If you are after something, you are trying to get it. 尋找,追尋

7. I would not have pegged you for a hoops geek.
你居然是籃球狂熱者。
*peg做動(dòng)詞可以是把釘子固定在一個(gè)地方,這里可以理解為定位
hoop原指做一些很難完成的事情來逗別人發(fā)笑?,F(xiàn)在這里hoops指"籃球"~~怎么演變過來的啊......
geek字面上理解為怪胎,雜耍的。這里把它翻譯成了狂熱者~~