?今天,做追劇筆記之前,英語君先講個笑話,下圖是某外網(wǎng)的文章標題:

?
北歐的工作人員不小心提前將權(quán)力的游戲第六季第五集提前一天放出。然后,劇迷們立即在各種網(wǎng)站分享。HBO一直都在全力打擊盜版,結(jié)果自己家員工太不靠譜,真是一個大寫的尷尬!
笑話講完了,咱們來干正事。
?
劇情概述:雪諾和珊莎去尋求幫助準備復興家族,艾莉亞獲得證明自己的機會。龍母繼續(xù)她的大業(yè),希恩的叔叔奪得鐵群島,希恩和姐姐帶著船和追隨者逃跑了。異鬼大戰(zhàn)森林之子,也詮釋了異鬼與Hodor的由來,令人震驚的前世今生,阿多的名字很有深意hold the door, Hodor。阿多的存在,難道就是為了這最后的頂住門嗎?
?
?
?
劇情:珊莎譴責小指頭辜負了她,他表示愧疚。(小指頭喜歡珊莎媽媽這么多年,和珊莎的姨又有一腿,現(xiàn)在又喜歡珊莎……貴圈真亂==)
do anything to undo... 竭盡全力去彌補
try my best to do sth. 也是竭盡全力,盡我所能的意思
undo 消除
She knew it would be difficult to undo the damage that had been done.
她知道想要消除已經(jīng)造成的損害是很難的。
?
?
?
劇情:希恩的叔叔要來搶鐵群島的鹽王座,用語言攻擊希恩,并迷惑群眾。
right into the ground 弄得一團糟
常用run into the ground 弄糟,徹底摧毀,把……做過頭(美國常用習語)
也可以說 mess (sth.) up
If I messed up, I would probably be fired.
要是我搞砸了,很可能會被炒魷魚。
Caution is a virtue, but don't run it into the ground.
謹慎是一種美德,可是也不要太過分了。
?
?
?
劇情:希恩的叔叔說自己的哥哥領(lǐng)導無能,但他將帶大家闖出一片天地。
lead sb. nowhere 不會有什么結(jié)果,一事無成
To ignore the views and rights of the people involved would lead nowhere.
忽視有關(guān)人民的意見和權(quán)利將一無所獲。
?
?
?
劇情:大熊喬拉在跟了丹妮莉絲六季后,終于向龍母表白了。但是他因為灰鱗病命不久矣。準備離開時,龍母要求他去治好病,然后回來。
swear to do sth. 發(fā)誓,鄭重承諾
I have sworn an oath to defend her.
我發(fā)誓要保護她。
obey sb./rules/law/orders 服從某人,規(guī)定,法律,命令
You must obey her without question.
你必須絕對服從她的命令。
We must obey orders.
我們必須服從命令。
?
?
?
劇情:珊莎要與布蕾妮暫時分別,布蕾妮很不放心,就說出不放心的原因。
look for a leader with better prospects 另謀高就
prospects 尤指事業(yè)的成功機會,前景,前途(一般都是用復數(shù)形式)
I chose to work abroad to improve my career prospects.
我選擇出國工作以求在事業(yè)上有更好的發(fā)展。
?

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。