Jennifer Lawrence has not yet mastered the art of a perfect red carpet moment.
詹妮弗·勞倫斯顯然還沒(méi)掌握完美走紅毯的秘訣。

The actress looked exquisite in a busty Dior frock when she arrived at London's X-Men: Apocalypse global fan screening on Monday night, but quickly marred her display with yet another fall on entry.
周一晚上,她在出席倫敦《X戰(zhàn)警:天啟》的全球影迷放映會(huì)時(shí),穿了一件迪奧的露胸禮服,看起來(lái)優(yōu)雅得體,不過(guò)很快就被她在入場(chǎng)時(shí)的又一次摔倒給毀了形象。

前一秒,大表姐的畫(huà)風(fēng)是這樣的:優(yōu)雅端莊大方美麗莊重氣場(chǎng)滿(mǎn)格!然而下一秒……

她……摔……了……

This isn't the first time Jennifer has been seen to stumble at a public event: she's almost become more known for her flustered footwork than for her stunning ensembles.
這并不是大表姐第一次在公共場(chǎng)合摔跤了,比起她星光耀眼的打扮,她那詭異慌亂的迷之步伐都快要更出名了。

不是第一次?。?!全世界女星都忙著凹造型美如畫(huà)的時(shí)候,大表姐的畫(huà)風(fēng)往往瞬息萬(wàn)變==紅毯一摔出名,大表姐已經(jīng)是N摔出名==

現(xiàn)在就讓我們來(lái)回顧一下大表姐那些年是怎么摔的==

時(shí)間:2015年

地點(diǎn):馬德里《饑餓游戲:嘲笑鳥(niǎo)·下》首映禮

She made headlines back in November 2015 when she was caught on video camera falling up some steps at the Madrid premiere of The Hunger Games: Mockingjay - Part 2.
2015年11月,在馬德里的《饑餓游戲:嘲笑鳥(niǎo)·下》的首映禮上,她被攝像機(jī)拍到摔了幾步,因此成為了頭條。

With the world's eyes watching, she took a dramatic tumble when the train of her one-of-a-kind black lace gown got caught in her heels, a calamity she frequently suffers.
在全世界的注目下,她的腳后跟踩到了那件獨(dú)家定制黑色蕾絲禮服裙的裙擺,來(lái)了一次戲劇性的摔跤,這對(duì)于她來(lái)說(shuō)(好像)已經(jīng)是家常便飯一樣的災(zāi)難了==

當(dāng)時(shí)上一秒的畫(huà)風(fēng)是這樣的:金發(fā)的黑色天使!

下一秒,她身邊的所有男士都忙著救場(chǎng)……

時(shí)間:2014年

地點(diǎn):美國(guó)洛杉磯2014奧斯卡紅毯秀

2014 at the Oscars, she fell to her knees while walking the red carpet, and was helped up by then-boyfriend Nicholas Hoult.
在2014的奧斯卡典禮上,她在走紅毯的時(shí)候膝蓋一彎,不過(guò)在當(dāng)時(shí)的男朋友尼古拉斯·霍爾特的幫助下站了起來(lái)。

前一秒大表姐的畫(huà)風(fēng):一襲紅裙金發(fā)后梳~女王駕到!

后一秒:男朋友內(nèi)心OS——不哭不哭!站起來(lái)lu!

時(shí)間:2013年

地點(diǎn):美國(guó)好萊塢杜比劇院奧斯卡頒獎(jiǎng)典禮

Her other two notable falls came at two separate Oscars ceremonies, the most famous being her trip up the stairs at the 2013 Academy Awards to collect her Best Actress Oscar award for Silver Linings Playbook.
她還有兩次著名的摔倒(前一次剛才介紹了),分別在兩次奧斯卡頒獎(jiǎng)典禮上,最出名的當(dāng)屬2013年奧斯卡金像獎(jiǎng)上憑借《烏云背后的幸福線(xiàn)》榮獲最佳女主的那一次了,她在階梯上絆了一下。

Jennifer got caught up in hervoluminous Dior Haute Couture gown, and pictures of the star laying on the steps - in fits of giggles - went viral.
大表姐穿著那件寬大的Dior高級(jí)時(shí)裝禮服摔倒了,那張倒在階梯上忍不住笑出來(lái)的照片迅速地流傳開(kāi)來(lái)。

前一秒:白裙長(zhǎng)擺風(fēng)光無(wú)限,巧笑言兮美目盼兮

后一秒:這上頭條的方式真是X了狗了 ̄へ ̄

當(dāng)然之后大表姐的感言也是real耿直:

綜上所述……這已經(jīng)是第四次了……看來(lái)大表姐的紅毯之路……注定跟其他女星畫(huà)風(fēng)不同==

聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀(guān)點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。