1

He's a globetrotting photographer that has spent eight years on the road, backpacked around more than 80 countries and will now head a project featuring a collection of striking portraits.
他是一名游歷世界的攝影師,花了8年時間奔走在世界各地,背包走遍了80多個國家。如今他啟動了一個項目,將那些叫人印象深刻的人物肖像集合成輯。

Alexander Khimushin, 45, started The World In Faces project almost two-years-ago and documents the interesting people and incredible landscapes, he has experienced through his travels.
45歲的Alexander Khimushin幾乎在兩年前就啟動了這個The World In Faces項目了,他紀實描述了旅途中見過的那些有趣的人以及不可思議的景觀。

The pictures show a range of diverse and interesting cultures to gives viewers a look into what the inhabitants of these cultures are like.
這些照片展示了一系列各式各樣的有趣文化,觀賞者們可以觀察一下生活在這些文化下的居民的樣子。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

3

A picture of a Wakhi woman dressed in a brightly coloured red garment, marked with a myriad of patterns and textures represents the inhabitants of the Wakhan Corridor in northeastern Afghanistan.
圖中是一位瓦罕婦女,她穿著別致的紅色服飾,上面有各種各樣的圖案和紋理,她代表著阿富汗東北部瓦罕走廊居民的形象。

6

This photo of a young Afar woman was taken in Afar region in Ethiopia. However due to globalization, economic hardship, wars, racism and religious discrimination, many of people such as this woman are 'living on the edge of extinction'.
這名年輕阿法爾女子的照片是在埃塞俄比亞阿法爾地區(qū)拍攝的。然而,由于全球化、經(jīng)濟危機、戰(zhàn)爭、種族主義以及宗教歧視,許多像這名女子那樣的人正“生活在滅絕的邊緣”。

10

Smiling in a rainbow coloured headdress and brightly patterned smock a K'iche' Maya Man poses for a photograph for the Australian-based photographer.
戴著彩虹色頭巾,穿著明亮圖案的罩衫,一名基切瑪雅男子微笑著為這位澳大利亞攝影師擺好姿勢,供其拍照。

15

A Hughnan girl in a traditional cap and dress wears wool in her plaits in the Pamir Mountains known as the 'Roof of the World'. It's one of the less populated areas of the world. Shughnan people are just one of many ethnic groups of the area.
在被稱為“世界屋脊”的帕米爾高原上,一個Hughnan女孩戴著傳統(tǒng)帽子,穿著傳統(tǒng)服飾,辮子上纏著絨線。這是世界上人口較少的地區(qū)之一。Shughnan人只是該地區(qū)眾多民族之一。

18

Purely by chance Mr Khimushin will witness some sort of celebration or a ritual. The Buryat man stands before Mr Khimushin during one of these situations.
Khimushin先生能夠目睹某種慶祝或一次儀式純粹是出于偶然。在這樣的一個場合中,這名布里亞特男子就站在Khimushin先生前面。

19

Wearing a garment made of shells and fur a Tsemay tribe girl wears handbag shaped beads in her ears. Local people often invite Mr Khimushin to participate in their ancient traditions.
一個Tsemay部落的女孩穿著用貝殼和毛皮制成的服飾,耳朵上戴著手提包形狀的珠飾。當?shù)厝私?jīng)常邀請Khimushin先生去參加他們的古老傳統(tǒng)活動。

21

An elderly Nyangatom tribe woman wears a heavy beaded necklace, one she has likely worn her whole life. Nyangatom woman wear a lot of different beads which they have had since they were young girls the first is a gift from their father.
一名稍老的Nyangatom部落婦女戴著繁重的珠飾項鏈,這條項鏈她可能帶了一輩子了。自小時候第一次收到父親的禮物以來,Nyangatom婦女就戴著許多不同的珠飾。

24

Mauritanian girl from Nouadibou, Mauritania wears a purple veil to hide her face. The only design seen on the girls garment are a few plastic crystals stuck to the top of the headdress.
來自毛里塔尼亞Nouadibou的一個女孩用一層紫色面紗遮住了面孔。女孩服飾上能看到的唯一設計就是粘在頭飾頂部的一些塑晶。

25

The Maya girl is seen in full Mayan clothing. She wears a rainbow beaded necklace and many intricate multi-coloured cotton cloths.
可以看到這個瑪雅女孩穿著整套瑪雅服飾。她戴著一條彩虹珠子項鏈,穿著精心制作的顏色多樣的棉質(zhì)服飾。

30

A Samoan boy from the Savaii Island wears a palm frond as a coat.
來自薩瓦伊島的一個薩摩亞男孩用棕櫚葉當外套。