東西好不好?吃貨們別只會說good good 呀!
吃飯誰都會,但是如何用英語描述你剛剛吃下肚的食物品質(zhì)如何你會嗎?如果不會,那請接著往下看,讓小編手把手教你學(xué)會形容食物品質(zhì)。
相信很多同學(xué)都喜歡吃壽司吧?在眾多壽司中,小編最最最喜歡的就是三文魚壽司啦,咬一口新鮮的三文魚真實超級滿足的呢!這種新鮮的口感在英文中就是fresh(新鮮的)。這個單詞也不僅僅只用于修飾食物,fresh air這個表達(dá)大家應(yīng)該也見過,表示“清新的空氣”。
最新鮮的三文魚非生魚片莫屬了,“生的”在英語里的說法是raw:
與上面的詞語相反的就是off(不新鮮的)。其實這也很好理解,在far off這個詞組當(dāng)中,副詞off有一種“過頭”的感覺,我們可以聯(lián)想著來記憶,一種食材放置的時間過頭了,不就不新鮮了嗎。
食物放久了就不新鮮了,再放久一點就爛掉了。這時候就是rotten(腐爛的,壞的)。
上面提到的大多是食物自身的品質(zhì),接下來我們來看看烹煮火候又會對食物的品質(zhì)帶來哪些影響。讓我們以煎牛排為例。
火候不足,牛排就煮不熟,這就是undercooked(未煮熟的)
還有一個英文單詞也可以譯為未熟的,是unripe。不過大家可不要把這兩個詞弄混哦。這種熟常常指的是作物、水果的成熟,而不是牛排七成熟這樣的烹飪程度上的生熟。
與unripe相反的必然就是去掉否定前綴un-后的ripe(熟的)啦。同樣,這個詞也用于形容作物與水果。
如果火候剛剛好,煎出來的牛排就鮮嫩多汁,這就是tender(.嫩的)。
如果不幸地沒控制好火候,把牛排煎得又黑又焦,那就是overcooked(煮得過熟的,老的)。
吃這種焦黑的牛排想必是十分考驗牙口的。。。因為很可能它會硬如鐵石。這時候我們可以用tough(硬的)來形容。
看到這里,這些詞語你都學(xué)會了嗎?以后可別只會說“good!good!”喲!