美國習慣用語779 完全搞不明白
你有沒有覺得一頭霧水的時候?今天我們要講的美國習慣用語就可以用來形容這種感受:Can't make heads or tails of.? Head是頭的意思,tail是尾巴的意思,can't make heads or tails of頭尾都分不清,引伸講就是完全搞不明白。
現(xiàn)在很多年輕人都喜歡聽rap說唱音樂。但是這種喋喋不休的歌曲卻讓很多父母感到不解。讓我們聽聽為什么。
例句-1:When I was younger, I used to listen to a lot of disco. These days my kids listen to rap. I like its rhythm, but don't understand what the lyrics are about at all. Frankly, I can't make heads or tails of them.
這個父親說:我年輕的時候,聽的都是迪斯科disco。現(xiàn)在我的孩子喜歡聽rap說唱音樂。我很喜歡說唱音樂的節(jié)奏,但是卻不知道歌里唱的是什么。說老實話,我完全聽不懂歌詞。
我也有同感。I can't make heads or tails of the lyrics neither. 昨天下班路上,有個拉美裔的男子向我問路,他一口的西班牙語,我完全聽不懂,you couldn't make heads or tails of what he was saying.
******
我剛來美國的時候,對美式橄欖球一竅不通,你想啊,一堆人扎在一起,你拉我扯的,有什么好看? 我真是沒辦法 make heads of tails of it. 但是,后來懂了比賽規(guī)則,就開始越看越上癮。
還有就是菜譜,尤其是歐洲菜,I can't make heads of tails of these recipes. 好的,讓我們看看下面這兩個一起開公司的小伙子最近遇到了什么難題。
例句-2:My business partner and I thought we'd save some money on furniture for our home office. So we bought a desk, a set of drawers, and some shelving that required assembly. The directions explaining how to put the pieces together looked easy to follow, but we couldn't make heads or tails of them. We finally had to call a store assistant for help.
他說:我跟合伙人原以為能省點兒錢,所以買了一個桌子,幾個抽屜,外加一些架子,準備自己裝起來。組裝說明看上去好像也是一目了然,但是我們卻完全沒辦法按照說明把它們裝起來。最后只好打電話向商店里的人求助。
我的動手能力也特別差,組裝指南對我開說就象是天書。其實,學習英語習慣用語也是一樣,第一次看到或是聽到別人用,也許can't make heads or tails of them,但是明白意思之后,就會逐漸運用自如。