(雙語)潘基文2016年世界新聞自由日致辭
作者:英文巴士
來源:英文巴士
2016-05-06 13:29
Message on World Press Freedom Day
世界新聞自由日致辭
3 May 2016
2016年5月3日
Human rights, democratic societies and sustainable development depend on the free flow of information. And the right to information depends on press freedom. Each year, we observe World Press Freedom Day to emphasize these fundamental principles, to protect the independence of the media and to honour media workers who risk and have lost their lives in the exercise of their profession.
人權(quán)、民主社會和可持續(xù)發(fā)展有賴于信息的自由流動。知情權(quán)取決于新聞自由。我們每年紀(jì)念世界新聞自由日,是要強(qiáng)調(diào)這些基本原則,保護(hù)媒體的獨立性,向那些為從事自己的職業(yè)而冒著生命危險、乃至犧牲生命的媒體工作者致以敬意。
This year, World Press Freedom Day coincides with three important milestones. It is the 250th anniversary of the world’s first freedom of information law, covering both modern-day Sweden and Finland, and it is the 25th anniversary of the adoption of the Windhoek Declaration of press freedom principles. Finally, 2016 is also the first year of implementing the Sustainable Development Goals.
今年,世界新聞自由日恰逢三個重要的里程碑。今年是世界上第一個新聞自由法出現(xiàn)250周年,這項法律涵蓋今天的瑞典和芬蘭。今年也是關(guān)于新聞自由原則的《溫得和克宣言》通過25周年。最后,2016年還是執(zhí)行可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)的開局之年。
Press freedom and the free flow of information are necessary not only to inform citizens about the Goals, but to enable them to hold their leaders accountable for fulfilling the pledges they have made. The media – including, and increasingly, new online media – serve as our eyes and ears. We all benefit from the information they provide.
新聞自由和信息的自由流動是必要的,這不僅表現(xiàn)在讓公民了解這些目標(biāo),而且表現(xiàn)在讓公民能夠就領(lǐng)導(dǎo)人履行所作的承諾對他們進(jìn)行問責(zé)。媒體――包括而且越來越多的是新的在線媒體——可以作為我們的眼睛和耳朵。我們都受益于媒體所提供的信息。
A free, independent and safe media environment is essential. Yet, all too often, journalists are threatened, harassed, obstructed or even killed in the pursuit of information. Many languish in detention, some in appalling conditions, for shedding light on governance failures, corporate malfeasance or societal problems.
一種自由、獨立、安全的媒體環(huán)境是至關(guān)重要的。然而,太多的時候,記者在采集新聞時遭到威脅、騷擾、阻撓、乃至殺害。許多人因揭露治理失敗、企業(yè)不法行為或社會問題而身陷囹圄,其中一些人的處境極其惡劣。
I am very concerned about the increasingly restrictive environment for media workers in many countries. Constraints on freedom of expression place shackles on progress itself. On this World Press Freedom Day, I urge all Governments, politicians, businesses and citizens to commit to nurturing and protecting an independent, free media. Without this fundamental right, people are less free and less empowered. With it, we can work together for a world of dignity and opportunity for all.
我非常關(guān)切的是,許多國家的媒體工作者處在日益受限的環(huán)境中。對表達(dá)自由的制約給進(jìn)步套上枷鎖。值此世界新聞自由日之際,我敦促各國政府、政治人士、企業(yè)和公民致力于培育和保護(hù)獨立、自由的媒體。沒有這一基本權(quán)利,人們就會更不自由,就會擁有更少的權(quán)能。如果有了它,我們就能夠共同構(gòu)建一個人人擁有尊嚴(yán)和機(jī)遇的世界。
- 相關(guān)熱點:
- 英語學(xué)習(xí)資料
- 英語口譯學(xué)習(xí)網(wǎng)
- CATTI翻譯考試
- 經(jīng)典英譯文賞析
- 名詞性從句