1

小編導(dǎo)讀:想知道全世界最夢(mèng)幻最怪誕最值得一去的主題公園都在哪嗎?跟英語(yǔ)君一起開(kāi)啟游園之旅吧!友情提示:中國(guó)有兩個(gè)主題公園上榜了哦!

This strange waterfall overlooks the Swarovski crystal theme park.
這片奇怪的瀑布俯瞰著施華洛世奇水晶主題公園。

Disney's theme parks might be the best known, but they are far from the most interesting. Across the globe, people have created amusement and theme parks inspired by everything from haute jewelry to construction equipment to dog poop. Before you plan your next trip to the same old Disney park or Universal Studio, consider visiting one of these bizarre theme parks instead.
迪斯尼的主題公園也許是最有名的,但是他們卻不是最有趣的??v觀(guān)全世界,從高級(jí)珠寶到施工設(shè)備再到狗狗的便便,人們從一切事物中獲得靈感來(lái)創(chuàng)建游樂(lè)園和主題公園。在你計(jì)劃下一次旅行去同樣的老迪斯尼樂(lè)園或環(huán)球影城之前,作為替代,考慮一下去參觀(guān)這些最怪誕的主題公園中的一個(gè)。

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀(guān)點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

2-1

Sanrio Puroland/Harmonyland
三麗鷗彩虹樂(lè)園/和諧樂(lè)園

Japan
日本

Oh hello, kitty.
你好呀凱蒂貓~(Hello Kitty)。

Theme: Hello Kitty and her friends.
主題:Hello Kitty和她的朋友們。

This pair of Japanese theme parks is devoted to the Mickey Mouse of the East: Hello Kitty. Puroland is all indoors, while Harmonyland is all outdoors.
日本的這對(duì)主題樂(lè)園致力于打造東方的米老鼠:Hello Kitty。彩虹樂(lè)園在室內(nèi),而和諧樂(lè)園在室外。

3-3

BonBon Land
棒棒樂(lè)園

Holmegaard, Denmark
丹麥Holmegaard

This attractive pup's name translates to "Fart."
這只有魅力的小狗——名字翻譯過(guò)來(lái)就是“放屁”。

Theme: Naked, pooping, vomiting animals.
主題:正在放屁或嘔吐的光溜溜的動(dòng)物。

Based on the logo characters from a brand of Danish novelty candy, this amusement park is filled with mascots and statues such as a puking rat, a buxom bovine with her teats out, and the centerpiece: a guilty dog surrounded by poop, viewable from a ride called "The Farting Dog Switchback."
基于丹麥新奇糖果品牌商標(biāo)的角色,該游樂(lè)園遍布吉祥物和雕像,如一只在嘔吐的老鼠,一只露著乳頭的體態(tài)豐滿(mǎn)的牛,以及核心部分:一只周?chē)际潜惚愣杂X(jué)有罪的狗狗,值得從“放屁狗之字形路線(xiàn)”上騎車(chē)觀(guān)賞。

4

Wunderland Kalkar
卡爾卡仙境

Kalkar, Germany
德國(guó)卡爾卡

Maybe the only place where climbing to the top of a nuclear silo is recommended.
也許應(yīng)推薦大家爬上核彈發(fā)射井頂部唯一的地方。

Theme: A repurposed nuclear power plant.
主題:一座改作他用的核電站。

The giant tower in the middle of this German theme park doesn't just look like a nuclear cooling tower, it used to be one. The cooling tower has a swing ride inside of it and a climbing wall built onto the outside.
德國(guó)這座主題樂(lè)園中央的巨塔不只是看起來(lái)像一座核能冷卻塔,其實(shí)它過(guò)去就是一座核能冷卻塔。這座冷卻塔里面有旋轉(zhuǎn)秋千,外面有攀巖墻。

5

Tierra Santa
圣山

Buenos Aires, Argentina
阿根廷布宜諾斯艾利斯

How's that chicken?
那只雞怎么樣?

Theme: The Bible was full of muscles and spectacle.
主題:《圣經(jīng)》中滿(mǎn)是肌肉和壯景。

There are several religious and biblical theme parks around the world, but few reach the strange heights of Argentina's Tierra Santa park. It's full of muscle-bound biblical figures, and a 40-foot mechanical Jesus that rises from a skull-covered Golgotha every hour.
世界上有幾座參考圣經(jīng)而建的宗教主題樂(lè)園,但是很少有公園能達(dá)到阿根廷圣山公園的奇怪“高度”。這座公園滿(mǎn)是圣經(jīng)中肌肉發(fā)達(dá)的角色,還有一位40英尺的機(jī)械耶穌,他每小時(shí)都會(huì)從覆蓋著骷髏的墓地中浮現(xiàn)。

6

Su?i Tiên Amusement Park
旋轉(zhuǎn)木馬游樂(lè)園

H? Chí Minh City, Vietnam
越南胡志明市

The emperor hopes you enjoy that waterslides.
皇帝希望你喜歡這座水滑梯。

Theme: A Buddhist waterpark.
主題:一座佛教徒的水上游樂(lè)園。

Filled with monumental statues of dragons and emperors' faces, this Vietnamese waterpark isn't short on spectacle. The beliefs of animistic Buddhism inform the figures from folklore and legend positioned all around the park.
越南這座水上游樂(lè)園遍布不朽的龍雕和皇帝面孔,因此它并不缺少景觀(guān)。信奉萬(wàn)物有靈的佛教使得這座公園充滿(mǎn)著民間風(fēng)俗和傳奇中的角色。

7

World Joyland
嬉戲谷

Changzhou, China
中國(guó)常州

Any resemblance to preexisting video game properties is purely intentional.
與早就存在的電子游戲中的道具有任何相似之處純粹都是故意的。

Theme: Unauthorized use of video game properties.
主題:越權(quán)使用的電子游戲道具。

Ever wanted to visit the orc villages of Azeroth from World of Warcraft, or battle with aliens among the stars like in Starcraft? With its statues and decorations, China's World Joyland provides a completely unauthorized version of those experiences.
曾經(jīng)想?yún)⒂^(guān)一下魔獸世界中艾澤拉斯的獸人國(guó)或是在如同星際爭(zhēng)霸中的星球間與外星人戰(zhàn)斗?中國(guó)嬉戲谷中有雕像和裝飾,并提供了完整的越權(quán)體驗(yàn)版。

8-2

Crystal Worlds
水晶世界

Wattens, Austria
奧地利瓦滕斯

The giant wakes.
巨人醒了。

Theme: Swarovski crystals.
主題:施華洛世奇水晶。

Swarovski crystals aren't just for chandeliers and jewelry anymore. At the official Swarovski theme park, they make for some surreal family fun. The park was expanded in 2015 to include a huge, hand-shaped hedge maze, and a designer playground tower.
施華洛世奇水晶不再僅用于枝形吊燈和珠寶。在施華洛世奇官方主題樂(lè)園中,他們定制了超現(xiàn)實(shí)主義家庭。這個(gè)公園于2015年擴(kuò)建了一個(gè)龐大的手型樹(shù)籬迷宮以及一座設(shè)計(jì)師游樂(lè)場(chǎng)塔樓。

9

Kingdom of the Little People
小人國(guó)

Yunnan, China
中國(guó)云南

The cast of one of the performances at the park.
公園中一個(gè)表演節(jié)目的演員陣容。

Theme: Uncomfortable performances by people with dwarfism.
主題:讓人產(chǎn)生雞皮疙瘩的侏儒癥患者表演。

China's Kingdom of the Little People is staffed entirely by people with dwarfism. It is set up like a sort of fantasy land, and there are regular performances by the employees throughout the park.
中國(guó)小人國(guó)的工作人員全部都是侏儒癥患者。它建得有點(diǎn)兒像夢(mèng)幻大陸,公園各處都有員工的定期表演。

10

Republic of the Children
兒童共和國(guó)

La Plata Partido, Argentina
阿根廷La Plata Partido

Kids rule, parents drool.
孩子管轄,父母垂涎。

Theme: If kids ruled the world.
主題:如果孩子統(tǒng)治世界。

This pint-sized theme park is set up like a city where everything is built to the size of children, allowing kids to pretend to work at the bank, or in the local government building. Adults will feel like giants, and children will feel like rulers.
這個(gè)微型主題公園建得像一座城市,那里的一切都按照孩子的尺碼建成,使孩子們可以假裝在銀行或是當(dāng)?shù)卣髽枪ぷ?。成年人?huì)覺(jué)得自己像巨人,兒童會(huì)覺(jué)得自己像統(tǒng)治者。