小編導(dǎo)讀:流行趨勢很多時候都猝不及防,最近聽說《歡樂頌》火的不行,英語君自然這坑也跳了~在B站看國劇,每每都要被彈幕帶跑偏……就說里面各款漢子的撩妹神技吧~以被萬人齊噴的WS大叔奇點為首,聽說情話等數(shù)十級:

這TM都是套路?。?!所有的所謂的把妹神技都是套路!這個世界就不能少一點套路多一點真誠嗎?。?!

不過套路的英文你真的會說嗎?

【網(wǎng)絡(luò)流行語出處】

微博和朋友圈中,有一段微信對話的截圖受到大家瘋狂轉(zhuǎn)發(fā),在這段對話中,一男子想要向一女子“求交往”,于是就用上了在網(wǎng)絡(luò)上學(xué)到的各種撩妹技巧,卻一一被對方識破,并給予了有力反擊,還被對方批評“少一點套路,多一點真誠”、“套路玩得深,誰把誰當(dāng)真”,而這幾句點睛之筆,火遍微博和朋友圈,成為了最新的網(wǎng)絡(luò)流行語,用來告誡別人不要耍計謀。

【套路英文怎么說】

“套路”一詞原本指的是編成套的武術(shù)動作,但是現(xiàn)在賦予了它新的含義,用來形容精心策劃的一套計劃。仔細(xì)想想,“套路”一詞在這里用得實在是巧妙,可是大家知道這個“套路”在英文中要怎么表達嗎?一起來學(xué)習(xí)一下吧。

Routine

Routine指的周而復(fù)始的慣例,老規(guī)矩,老一套,自然也就有“套路”的意思了,咱都說“別玩這套了,你這套路我都看膩了”。所以“少一點套路,多一點真誠”可以說“Less routine, more?sincerity.”

Honeydick

Honeydick這個詞意為“為達自己目的而引誘某人”,其中honey 和dick既可以合為一個詞,也可以分開來組成一個詞組來用。

例句:

Damn the teacher honey dicked us by not telling us that paper would be due today.
那該死的老師又跟我們玩套路,都沒告訴我們今天要考試。

下面這張表情就很好的用英文詮釋了“少一點套路,多一點真誠”這句話。

Strategy

Strategy作為名詞意為“策略、戰(zhàn)略”,但是它作為形容詞時,就可以用來形容一個人很有心機、套路很深。

例句:

She is a strategy person.
她是個心機婊。

Trick

Trick這個詞既可以是動詞,也可以是名詞,作動詞時,意為“愚弄、欺騙”,而作名詞時,就可以理解為“套路、詭計”了。

例句:

Let's trick the teacher and hide all of his pens.
把老師的筆都藏起來,耍耍他吧。

How did she look through his trick?
她是怎么識破他的套路的?

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。