新聞熱詞:“合拍片”英語怎么說
6 月 21 日晚,為期一周的第十二屆上海國際電影節(jié)在上海大劇院圓滿的落下了帷幕。丹麥和瑞典合拍的電影《原創(chuàng)人生》從 16 部參賽影片中脫穎而出,奪得了金爵獎。而影帝、影后的桂冠則分別被思維利?固德納松和西蒙娜?唐兩位非常年輕的歐洲演員摘得。
請看相關報道:
Top award at the 12th Shanghai International Film Festival went to "Original," a Danish-Swedish co-production and a feature debut for its young directors.
第 12 屆上海國際電影節(jié)最高獎項由丹麥、瑞典合拍片《原創(chuàng)人生》獲得,該片也是(兩位)年輕導演首度拍攝的電影長片。
上面的報道中,co-production 就是我們說的“合拍片”,指兩個或多個國家的制作單位共同合作拍攝的影片,發(fā)行時通常有兩個或多個語言的版本。除此之外,我們看到的電影有一部分是 imported film(進口片),還有相當一部分的 China-made film(國產(chǎn)片);而進口片還分為 dubbed film(譯制片)和 original version(原文版)兩種。
電影在正式上映之前先會推出 preview(預告片)預熱,然后擇日舉行 screen debut/premiere(首映),之后電影就在影院 public show(公映)了。
- 相關熱點:
- 行業(yè)英語學習
- 電影世界
- 英語詞匯
- 犯罪現(xiàn)場調查