?

When the burglar broke into a seemingly empty room one night, a voice suddenly shattered the silence ;"I see you,and the saint sees you. "
一位竊賊一天夜里闖進一個好像沒有人的空房子。突然寂靜中傳來一聲:“我看見你了,圣人也看見你了?!?p>

The shaken thief took another tentative step.“I see you,”the voice said again:“and the saint sees you.“With that,the burglar shined his flashlight in the direction that the voice was coming from. There,in the circle of light,sat a parrot.
這位驚恐不安的賊又試圖再走一步,那個聲音又說:“我看見你了,圣人也看見你了?!甭牭铰曇簦`絨用手電照著聲音所傳來的方向。在那邊兒,一束燈光下坐著一只鸚鵡。

"Dumb bird,!'the burglar uttered in relief.“
該死的鳥,”竊賊像松了口氣似地罵著。

"I see you,”the parrot repeated,”and the saint sees you. "
“我看見你了?!丙W鵡重復(fù)地叨嘮著:“圣人也看見你了?!?/div>

"Shut up,“the man snarled as he turned on a lamp, that's when he saw the menacing Doberman Pinscher sitting beside the parrot's perch,staring at him with glittering eyes.
“閉嘴,”竊賊邊開燈,邊喊叫著。這時他發(fā)現(xiàn)一條眼光咄咄逼人的構(gòu)坐在鸚鵡旁。

" Sic' em,Saint,"squawked the parrot.
鸚鵡尖叫著:“圣人,撲呀!撲呀!”