In a study of nearly 150 people who are "slim by design", meaning those who are a healthy weight and who don't struggle with weight issues, researchers found that only 4 percent of the participants reported skipping breakfast.
研究者發(fā)起了一項(xiàng)1500人參與的調(diào)查,這些人都是有意識地保持苗條體形的人,也就是說從體重上看他們很健康,不必為體重問題糾結(jié),研究者發(fā)現(xiàn)只有4%的受訪者稱自己不吃早餐。

"One important take away from this study is that a very high rate of slim people actually eat breakfast instead of skipping, which is consistent with previous research on the importance of breakfast," said lead author Anna-Leena Vuorinen. "But what stands out is that they not only ate breakfast, but that they ate healthful foods like fruits and vegetables."
“這項(xiàng)研究的一個重大發(fā)現(xiàn)就是,在苗條的人群中有相當(dāng)一大部分人會認(rèn)真吃早飯而不是略過早飯,這與前人
對早餐重要性的研究是一致的,”研究成果的主筆人安娜-莉娜·沃瑞楠說,“這次研究的創(chuàng)新成果是,我們發(fā)現(xiàn)體型苗條的人不僅會吃早餐,而且會選擇水果和蔬菜等健康食品?!?/span>

Indeed, rather than sugar-laden goods like pastries and Pop-Tarts, more than half of the registry's participants reported eating fruit for breakfast. Other popular foods included eggs, cold cereal or granola. These healthy morning meals aren't anything out of the ordinary: No fancy recipes or expensive juices appeared in the findings. Check out more of the study's conclusions in the infographic below. Perhaps it's time to give your morning meal a makeover.
事實(shí)上,超過半數(shù)參與調(diào)查的人早餐吃蔬菜,而不是糖分過多的糕點(diǎn)和餡餅。他們早餐還經(jīng)常選擇的食物包括雞蛋、冷燕麥粥或格蘭諾拉燕麥卷。這些健康的早餐并不是奇珍異饈,并不是花哨的食譜或高檔果汁??纯聪旅姹砀裰蟹从车难芯砍晒?,是時候應(yīng)該讓你的早餐來個更新?lián)Q代了。