在美國(guó)很少會(huì)買到康師傅方便面。然而,還是有不少美國(guó)人想吃康師傅噠!康師傅鮮蝦魚板面、康師傅酸菜魚味方便粉絲、康師傅香菇燉雞面,美國(guó)人最喜歡哪種?有個(gè)小哥就直播了自己試吃各款方便的過程——從選口味到煮到吃還很認(rèn)真的評(píng)了分23333你猜他最愛的是哪款口味呢?

話說小哥好執(zhí)著于康師傅的方便面啊……你真的沒拿廣告費(fèi)嗎==

Master Kong Artificial Seafood Flavor Instant Noodle
康師傅鮮蝦魚板面

Far and few between are the Master Kong varieties I find in the US. This is one of them I got a couple months ago – a real surprise. I don’t know why so many of them aren’t available in the US; I’m guessing possibly that many of their products contain chicken or beef, and import of chicken or beef into the United States from Asia is very hard if not impossible. Luckily, fish products are generally accepted for import quite easily and here we are. Let’s check out this? Master Kong Seafood instant noodle!
我發(fā)現(xiàn)在美國(guó)很少有康師傅方便面。這是幾個(gè)月前我拿到的康師傅方便面中的一包——真正的驚喜。我不知道為什么那么多康師傅方便面在美國(guó)買不到;我猜可能是因?yàn)榭祹煾档脑S多產(chǎn)品里含有雞肉或牛肉,而從亞洲往美國(guó)進(jìn)口雞肉或牛肉非常難。幸運(yùn)的是,魚類產(chǎn)品一般很容易進(jìn)口,所以就有了這個(gè)品種。我們來看一下這種康師傅鮮蝦魚板面。

Here’s the back of the package. While these products don’t have instructions on how to cook them, I generally do the same thing with all of them. Add noodle block and sachet contents to 500ml boiling water. Cook for 3 minutes and enjoy!
這是包裝袋的背面。雖然這些產(chǎn)品沒有如何烹調(diào)的說明,我一般用同樣的方式烹飪。500ml的水,煮沸,加入面塊、調(diào)味料,3分鐘后即可食用!

Added narutomaki, kamaboko, prawns, sweet onion and mung bean sprouts. The noodles have a familiar gauge and chew – not very thick and not very chewy, but all the same decent. The broth has a nice seafood flavor leaning mostly towards the prawn end of the stick. The broth has a decent richness and slight oiliness which is just right. The dehydrated vegetables were alright. 3.75 out of 5.0 stars.
加入鳴門卷、魚糕、對(duì)蝦、甜洋蔥以及綠豆芽。面條的口感很熟悉——既不太粗也不是很難嚼,依然很美味。面湯的海鮮味很不錯(cuò),主要是蝦的味道。面湯香味濃郁,稍微有點(diǎn)兒滑膩,這樣剛剛好。脫水蔬菜也可以。5分滿分的話,可以給3.75分。

Sichuan Baijia Artificial Pickled Cabbage Fish Flavor Instant Vermicelli
康師傅酸菜魚味方便粉絲

I’ve been checking out a few of these Baijia varieties recently, and they’ve been interesting. When I first started reviewing, I generally found the flavors and varieties to be pretty horrid, but after a few years, I’m starting to come around. Pickled cabbage and fish, eh? Well, let’s have a look.
我最近在嘗試白家系列的幾款方便面,他們都很有意思。通常我第一次試吃的時(shí)候,我發(fā)現(xiàn)口味和品種都很糟糕。然而,幾年后,我開始接受酸菜魚味面,嗯?好吧,我們一起看一看。

The back of the package. To prepare, add package contents to a bowl. Add 500ml boiling water and cover for 5-6 minutes. Stir and enjoy!
包裝的背面。先準(zhǔn)備一個(gè)碗,放入面塊和調(diào)料。加入500ml開水,燜5-6分鐘。攪拌一下就可以開動(dòng)了!

Added spring onion. The vermicelli hydrated well – I cut twice with kitchen scissors to make it more manageable with a fork. They’re a little slimy but have a nice gauge and feel to them. The broth on the other hand wasn’t really my thing. Although spicy, the ‘pickled’ aspect was just a bit too acidic. 1.5 out of 5.0 stars.
加點(diǎn)蔥。粉條含水度良好——我用廚房剪刀把粉絲剪了兩下,使其更便于用叉子食用。酸菜魚味面有點(diǎn)黏滑,但口感很好。但是,我不太喜歡面湯。雖然辣,但“酸菜”方面實(shí)在有點(diǎn)太酸了。5分滿分的話,可以給1.5分。

Master Kong Mushroom Stew Chicken Ramen
康師傅香菇燉雞面

Here’s one that was donated by a reader from Sweden! Thanks! You really can’t find any Master Kong noodles here in the United States which is a real bummer. They’re really good – hopefully they’ll be here at some point. What’s tough about Master Kong packs is that they don’t seem to say how much water to add in. For a pack this size, I’ve gone with 500ml before, so I’ll go with 500ml again.
這包面是瑞典的一位讀者贈(zèng)給我的!感謝!然而在美國(guó)這邊真的找不到康師傅方便面,這真是很糟糕??祹煾捣奖忝嬲娴暮芎谩M程炷茉谶@兒買到。康師傅方便面不太好的地方就是似乎沒有說明烹飪時(shí)應(yīng)該添多少水。這種尺寸的一包面,我以前會(huì)添500ml水,所以這次我還是添500ml水。

Here’s the back of the package. Looks to contain chicken. To prepare, add noodle block and vegetable sachet to 500ml boiling water and cook for 4 minutes. Add in remaining sachet contents and stir. Enjoy!
這是包裝的背面。注意里面有雞肉。煮的時(shí)候,先加入面塊和蔬菜包,沖入500ml開水,然后煮4分鐘。加入剩余調(diào)料包并攪拌。開動(dòng)吧!

Added grilled chicken, sweet onion and bell pepper. The noodles aren’t very chewy – they’re very soft. Not to say that’s bad – they really work well in this context. They suck up the broth, which is decently thick and has a warm, cozy chicken flavor. There is a kind of off taste that’s meandering in the background though. The vegetables and chicken are very nice and have a good taste. 3.5 out of 5.0 stars.
加入燒雞、甜洋蔥以及燈籠椒。面條不是很難嚼,很柔軟。不是說那不好——這樣的面真的很不錯(cuò)。喝湯的時(shí)候,面條很好地吸收了肉湯,稠度適中,而且有新鮮、可口的雞肉香味。雖然隱隱彌漫著一點(diǎn)怪味,蔬菜和雞肉還是很好的,而且味道也很不錯(cuò)。5分滿分的話,可以給3.5分。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。