小編導(dǎo)讀:北京時間4月14日,湖人在主場101-96戰(zhàn)勝爵士。這是科比的生涯告別之戰(zhàn)。這一天已經(jīng)被命名為“曼巴日”,洛杉磯的地鐵站也改名為“科比戰(zhàn)”。
81分。37歲。20賽季。5個總冠軍。一生湖人……
我們再回顧一下科比宣布退役的視頻,以及那首感動萬千的《Dear Basketball》
加嫂加索爾寫給科比的這封告別信,讓多少球迷都淚目了……讓我們來讀一讀這篇千字長文,感受一下好基友的依依不舍之情。
注:為啥是加嫂?1,英文發(fā)音的諧音“噶掃”2,解說曾說他與科比有著夫妻般的默契。
My first day with the Lakers, I met the team at The Ritz in Washington, D.C., and at 1:30 in the morning there was a knock on my door. I found out later that Kobe doesn’t sleep much. I sat on the bed, I think, and he sat on the table next to the TV. He welcomed me to the team, and then he told me it was “go” time. It was winning time. He felt I could take him to the top again, and he wanted to make sure I knew that. “This is our chance,” he said. It was powerful and meaningful. We were a perfect fit.? A lot of the triangle offense is based on reads and working off one another and understanding each other. I understood the game. I was meticulous about it. I think he appreciated that. I think he saw it as refreshing. Our relationship clicked from the beginning. We both knew we needed each other to succeed.
我加入湖人隊的第一天,我是在華盛頓與球隊會合,那是凌晨1點半,結(jié)果有人敲我的房門。我后來發(fā)現(xiàn)科比的睡眠時間并不多。我當(dāng)時坐在床上,他坐在電視機旁的桌子上。他歡迎我加入球隊,然后他告訴我是時候加油了。那是贏球時間。他感覺我可以帶他重返巔峰,而且他希望確保我知道這點?!斑@是我們的機會?!彼?dāng)時說道。這是非常有力量和有意義的話。 我們是一對完美的組合。 三角進攻里面的許多東西都是建立在讀懂對方、互相配合和互相理解上。我理解比賽,我非常嚴謹,我認為他欣賞我這點。我認為他看到了煥然一新的面貌。我們的關(guān)系從一開始就很融洽。我們都知道我們需要對方來取得成功。
There are so many games in the NBA, it’s easy to start going through the motions. He kept everybody on edge. In practice he challenged people. He talked trash to people. It wasn’t for everybody. Some players can’t deal with that, but I didn’t mind. It was his way of motivating you and pushing you to give more. It’s easy to get comfortable. He made sure nobody was comfortable.? After we lost Game 6 to the Celtics in the 2008 Finals, we didn’t talk about it much. That was a time to digest what had happened, why we fell short and let that fire start burning in our bodies and our stomachs. We went into the next season with a different attitude—a stronger, more aggressive, more determined approach. I think that’s why we won the next two titles.
NBA的比賽很多,所以很容易會出現(xiàn)松懈。但是他讓每個人都保持警醒。訓(xùn)練中,他會挑戰(zhàn)別人。他會向別人噴垃圾話。這并不適用于所有人。有些球員無法應(yīng)付,但是我不介意。這是他激勵你的方式,并迫使你付出更多。讓每個人感到舒服很容易,但是他確保沒有人感到安逸。 當(dāng)我們輸?shù)?008年與凱爾特人的總決賽第6場之后,我們并沒有談?wù)撍芏?。那是一個消化這個結(jié)果的時候,我們?yōu)槭裁摧斍?,并讓那股火焰在我們的體內(nèi)燃燒。進入下賽季的時候,我們的態(tài)度變得不同——更加強大、更有侵略性以及更有決心。我認為這是我們隨后完成兩連冠的原因。
If you play with him, you’re looking every day at living proof of why the greats are the greats. It’s not by accident. It’s an obsession to reach that level and remain at that level. The dedication, the commitment, is such a unique thing. You don’t find it. He inspired me to be better, to see the game in a more detailed way.? We beat the Magic in the 2009 Finals, and everybody was happy, but it was different for him. It had a special meaning. Basketball was his life, and winning was his devotion. I’m not taking anything away from his family, which means the world to him, but basketball had so much depth to it.
如果你和他一起打球,你每天都能看到為什么偉大的球員能變得偉大。那不是巧合。這是對達到那種水準(zhǔn)以及維持那種水準(zhǔn)的癡迷。那種決心、承諾是非常特別的。你無法找到。他能激發(fā)你變得更好,并對比賽有更深入的了解。 2009年總決賽,我們擊敗了魔術(shù),每個人都很開心。但是他不同。那具有特殊的意義。籃球是他的生命,贏球是他的熱愛。我并沒有忽視他的家庭,那對他意味著一切,但是籃球占據(jù)著非常深的位置。?
When the Chris Paul trade, which I was going to be a part of, was vetoed in December 2011, he was like a big brother, standing up for me. At one point he told the?Lakers, “If you’re going to trade him, do what you have to do and trade him.?If not, leave him alone and let him play.”?
當(dāng)克里斯-保羅的那筆交易我將被卷入其中之時,在2011年12月被否決時,他就像是一個大哥哥,支持我。有一次,他告訴湖人隊:“如果你們準(zhǔn)備交易他(加索爾),做你們必須做的,交易他。如果你們不交易他,那就讓他打球。”?
We didn’t hang out that much off the court, but toward the end we had several meals one-on-one, and we would reminisce. When I was deciding whether to leave the Lakers in 2014, he came to my house in Redondo Beach. He said he wanted me to stay in L.A. and battle with him and finish our careers together. Those were his words. I told him I was?in a place where I needed a?change in my heart.?I needed a change of air.?It was one of the toughest things I’ve ever done, telling him, “I’m deciding not to play with you anymore.”
我們在場下相處的時間并不多,但是我們單獨吃過幾次飯。2014年夏天,當(dāng)我正在決定是否離開湖人時,他來到我家。他說他希望我留下,和他一起戰(zhàn)斗并且一起結(jié)束職業(yè)生涯。那是他的原話。我告訴他,從我內(nèi)心來說,我需要需求變化。我需要換一個空氣。這是我經(jīng)歷過的最困難的事情之一,并對他說:“我決定不再和你一起打球了?!?/span>?
I signed with the Bulls because I wanted to put myself in position to win another title.?I haven’t been able to do that. I miss him a lot. I miss his presence. I miss that attitude. Not many players have it.?
我后來與公牛隊簽約,因為我希望讓自己處在再奪一個總冠軍的位置。但是我一直沒有做到。我非常想念他,我想念他的存在,我想念他的態(tài)度,并不是有很多球員具備這點。
【全篇語言點】
① “triangle ”的意思是“三角,三人一組”?!皁ffense”文中的意思是“進攻”,另外還有“犯罪,觸怒”的意思。例如:His?words?gave great?offense?to everybody?present.?他的發(fā)言沖犯了在場的所有人。
② “powerful ”這里的意思是“強大的,強有力的”,例如:They?maintain?a?very?powerful?fleet?in?Oriental?waters.?他們在遠東海域保持著一支非常強大的艦隊。
③ “meaningful ”的原形是“mean”意思是“意思,意味”。文中意思為“有意義的,意味深長的”例如:After all,?I?only have?one?shot?– like?we?all do –?to make?this?life?meaningful.?畢竟,我們只有一次機會來使我們的生活過的有意義。
④ “meticulous ”意思是“一絲不茍的,小心翼翼的”。例如:I am?sure?under?you?meticulous?care?these?trees?will?flourish?day by?day.?我相信,在你們細致的照料下,這些樹木每天都將茁壯成長。
⑤ “motivate ”的意思是“激勵,刺激”。例如:What?is?motivating?this?person?什么在激勵著這個人?
⑥ “digest ”的意思是“消化,吸收” 。例如:It?often?takes?a?long?time?to?digest?new?ideas.吸收新思想往往需要很長時間。
⑦ “aggressive”的意思是“好斗的,有進取心的”,一方面有褒義,可以是有進取心的,另一方面也有貶義的意思好斗的。例如:Some?children?are?much?more?aggressive?than?others.?一些孩子比其他孩子更好斗。
⑧ “obsession ”的意思是“癡迷,困擾”。例如:Steve?Jobs?—?a?man?with an?obsession?for?design?that?lasted until?the?very end.斯蒂夫?喬布斯——一個一輩子鐘情于設(shè)計直到生命最后一刻的人。
⑨ “dedication”的意思是“奉獻,獻身”。例如:The word?“dedication”?was bandied?about regularly?on?the?newspaper.?“奉獻”一詞在報上反復(fù)被提及。
⑩ “commitment”的意思是“承諾,保證”。例如:But?I?do expect?some?commitment?to?reinforce?coordination.?但我認為會做出一些承諾以加強協(xié)調(diào)。
11 “reminisce”的意思是“回憶,追憶”。例如:She?likes to?reminisce?about?her?childhood.她喜歡追憶她的童年。
12 “have an impact on”的意思是“對....有影響,對...有沖擊”。例如:It?said?the?operation?should?have?an?impact?on?all of?those?activities.?它說,這次行動應(yīng)該會對前述這些活動產(chǎn)生影響。
13 ?“maximize ”?的意思是“取…最大值,對…極為重視”。例如:The only?catch is?you?have to?know?how to?use?it?and?how to?maximize?its?potential once?you?have?it.?你唯一必須知道的一點就是如何利用它,并在擁有這種能量后如何最大限度地發(fā)揮其潛力。
聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。