Victoria Beckham is the fashionista's favourite - not to mention the ever stylish mother of four, who seems to prove that women can have it all. However, a new photo sweeping the web has onlookers wondering if even she was unable to escape the perils of a Photoshop fail.
維多利亞?貝克漢姆是時尚界的寵兒,她好像證明了女人完全可以擁有一切——先不用提她是四個孩子的母親卻依然時髦如初。但是,最近一張席卷網(wǎng)絡(luò)的照片卻讓觀眾們疑惑了,是不是就連維多利亞也無法逃脫Photoshop修片失敗的噩運呢?

In a series of stark images for Vogue China that show the designer with minimal make-up pulling bold poses, her Instagram followers have pointed out how one image seems to show a gap where a section of her upper thigh should be.
《VOGUE》(中國版)拍攝了一系列原汁原味的美照,照片上設(shè)計師維多利亞裸妝上鏡,擺出各種大膽造型,然而Instagram上的粉絲們卻指出有張照片上少了一塊,那里本該是維多利亞的大腿。

Victoria posted the shots on her Instagram account, where they've been liked 152,000 times. But the image left fans divided as many praised the pictures that see the mother-of-four showing off her lean, toned limbs and impressive flexibility, while others pointed out the 'Photoshop fail'.
維多利亞在自己的Instagram賬戶上貼出了這些照片,已經(jīng)被點贊15萬2000次。但其中一張照片卻讓粉絲們分成了兩派,很多人稱贊這位四個孩子的母親展示了她纖細勻稱的肢體和令人驚嘆的柔韌性,而其他人則指出“Photoshop修片失敗”。

In the offending picture, Victoria smoulders into the camera as she poses on her tip toe, holding her other leg close to her body. But the 41-year-old appeared to be oblivious to the error as she shared the photo with her 9.8million Instagram followers, alongside the caption: 'Loved working on this shoot for @voguechina May issue.'
在這張惹出麻煩的照片中,面對鏡頭的維多利亞性感迷人,單腿腳尖站立,另一條腿單手環(huán)抱曲向上身。但41歲的照片主角好像并沒有注意到這個失誤,她把照片分享給980萬粉絲,還加注道:“很喜歡為《VOGUE》(中國版·五月號)拍攝這張照片?!?/div>

Some fans were quick to point out - what they interpreted as - an editing error. Taylor_morcom, wrote: 'The pic when she is holding her leg the thigh of her back leg is missing. '
一些粉絲很快就指出了他們所謂的“編輯失誤”。泰勒寫道:“ 在她抱腿的那張照片里,后面那條腿的大腿根部分不見了?!保ㄒ婎^圖)

Nevertheless, most agreed that Victoria looked flawless in the rest of the snaps as her hair hung loose and wavy against a range of neutral garments. And the former Spice Girl showed off her wilder side in bare feet and dramatic poses. Fans also commented on how well the photos showed her personality. Juliepurssey, said: 'These pictures make you look soft and stunning! Nice change from the hard exterior we see of you sometimes.' Spice Girl turned fashion designer Victoria Beckham added another string to her bow this month, as she turned model in the latest issue of Vogue China.
然而,大多數(shù)人還是認為其它照片中的維多利亞完美無瑕,任卷曲長發(fā)隨意散落在中性服飾上。這位前辣妹光著腳,擺出夸張的造型,展現(xiàn)了她更為野性的一面。粉絲們還評論說這些照片很好地表現(xiàn)了她的個性。朱莉說:“這些照片讓你看起來又柔和又驚艷!很棒的轉(zhuǎn)變,和有時候我們看到你強悍的外表很不一樣?!崩泵棉D(zhuǎn)型的時裝設(shè)計師維多利亞`貝克漢姆本月又添新技能,變成了最新一期《VOGUE》(中國版)的模特。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。