竇靖童(Leah Dou),王菲和竇唯的女兒,一個從出生便注定會被大家所知曉的名字,再加上華麗的音樂天賦,以及特別的慵懶與不羈的調(diào)調(diào),輕快中又無時不刻不散發(fā)的酷酷的感覺,讓人著迷。近日,竇靖童將推出自己的首張英文創(chuàng)作專輯《Stone Café》。

英語君總改不了愛八卦的壞習(xí)慣,網(wǎng)傳Leah Dou已經(jīng)“出柜”,并曾曬過外籍女友照片:

當(dāng)然,是真是假,本著作為一名負責(zé)任的知識分子的英語君表示啥都不知道,除了

文中的“出柜 ”的意思是向公眾公開自己的同性戀取向。出柜對應(yīng)的英語表達為come out of the closet,直譯是“走出衣柜”,意譯為“站出來,承認自己是同性戀”,也可以直接說成come out。再來看個例子

  例:To come out or not to come out , that is a question!

  出柜或不出柜,那是一個大問題!

除此之外,“come out”還有“開花”“發(fā)芽”的意思,例如:Some flowers have begun to come out.有些花現(xiàn)在已經(jīng)開始開花了。

八卦完后,讓我們來看看Leah Dou最專輯中的一首英文歌曲《River Run》:

Lately, no ones speaking
近來,沒人交談

Conversation, is so deafening
交談聲震耳欲聾

Can you hear it
你聽到了嗎

Don't go near it
別靠近它

These voices are deceiving
那些聲音里充滿欺騙

People will soon be free
人們即將自由

Coz rivers running deep
因為河水向深處流動

Flow with it
跟著它

Move swiftly
迅速流動

Away from this still illusion
逃離幻象

Oh stationary is the way today
靜止才是現(xiàn)在唯一的選擇

No motion, we're bound to fade
靜止意味著我們注定要消失

River river run run away
河水奔流不息

Bring the current back to this place
將水流帶到這里

Patience, is the key
耐心很重要

To river running deep
為了河水能流向深處

We'll be singing
我們將放聲歌唱

In the season
在這個季節(jié)里

Of river run, oh you will see this
在流淌的河流中你會看見

Fashion is play pretend
時尚就是玩扮演

Nobody can be friends
沒有人能成為朋友

You don't see it
雖然你沒有領(lǐng)會

But you feel it
但卻能感受得到

This facade is what we live in
這就是我們生活中的假象

Oh revolution's what we need to face
我們需要面對的改變

Or stay quiet let our ages race
或者安靜等待時光流逝

Oh, River river run run away
喔,河水奔流不息

Bring the life back into this waste
生命歸原浪費

愉快的歌曲。

① 文中的“deafening ”意思是“震耳欲聾的,極其喧鬧的”。另外,關(guān)于這個詞,有一個例子不得不說“The Deafening Silence”,其中“silence”的意思是“安靜,寂靜”。那“deafening silence”到底什么意思呢?其實這屬于矛盾修辭法(Oxymoron),是用兩種不相調(diào)和,甚至截然相反的詞語來形容一件事物,起到一種強烈的修辭效果,使得所表達的語義更強烈。翻譯過來可以是“震耳欲聾的沉默”。例如:When we ask people for suggestions we get a deafening silence.當(dāng)我們向大家尋求建議時,得到的只是一片死寂的沉默。

② “illusion”的意思是“幻覺,錯覺”。例如It created an illusion reality.? 這造成了一種宛如真實的夢幻。

③ “be bound to”的意思是“必然,一定會”,例如:If you have to vent, tell a friend who is bound to secrecy.?? 如果你一定要發(fā)泄,那就去告訴一個一定會保守秘密的朋友。

歌曲唱出一個人在面對現(xiàn)代的生活節(jié)奏時所表現(xiàn)出的抵觸情緒。英語君聽了后也是深有感觸。你是否也得了不看手機會疼的病呢?是不是也會緊跟時尚,或者依靠商品才讓自己變得與眾不同?是否會變得浮躁,淺薄而忘了最初的自由與真誠?希望我們聽聽這首River run并最終能達到和河流一起“流淌”的自然狀態(tài)。

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。