We know you mean well and you're just trying to make us feel better, but there are some things single women just wish they didn't have to hear.
作為單身狗,雖然知道你是一片好心,你只是想安慰我們,但是有些話單身女性就是不愿意聽到。

Stop saying things like...
不要再對她們說……

1. "Why are you still single?"
“你怎么還單著?”

Are you asking me to tell you a deep, hidden flaw that drives men away when they get to know me well enough? Are you asking me to retrace my steps through past relationships and find the mistake I made that thwarted a walk down the aisle? Or are you asking me this question because you think I've never asked it of myself?
你是不是想問我,我身上有什么深藏的隱秘缺陷,以至于對方一旦了解我,就會(huì)趕緊躲開?或者你是不是想讓我回顧一遍我過去的戀愛史,找到自己曾經(jīng)犯下的錯(cuò)誤,搞清我是如何一步步走向單身的深淵的?或者你是不是認(rèn)為,我從來沒有問過自己這個(gè)問題,所以你才要來問問我?

2. "He's missing out."
“離開你是他的損失?!?/strong>

This sentence has never made me feel better. Not even for a single second. I always want to say, "I don't care if he's missing out. I'm missing out right now."
這句話從來不曾安慰我。一秒鐘也沒有過。我常常想說,“我不在乎他有沒有損失。我現(xiàn)在就感覺很失落?!?/div>

For now, I'm the one who no longer has a plus-one for the wedding next month or a date to the symphony or a vacation buddy or a dinner partner or someone to have intimate conversations with.
眼下我才是單身的那個(gè)人,下個(gè)月同事的婚禮上不再有家屬可以帶去,去聽音樂會(huì)的時(shí)候沒有同伴,去度假的時(shí)候沒有同游者,去吃飯的時(shí)候也沒有可以說體己話的人了。

3. "Your biological clock must be ticking."
“你的時(shí)間不多了?!?/div>

For the love of everything holy. I am neither a clock nor a time bomb. Anyhow,why is it any of your business?
天啊,上帝啊,娘親啊,我要么是一個(gè)時(shí)鐘,要么是一個(gè)定時(shí)炸彈,不過話說回來,我是什么東西管你什么事呢?

4. "You're too picky."
“你就是太挑了?!?/strong>

This usually comes from people who don't know me well at all, have no idea what I'm looking for in a potential marriage partner and have never met anyone I've dated.
說這種話的人一般對我并不熟悉,也不知道我在一段通向婚姻的感情中想要的是什么,也沒見過任何一位我的前任。

The fact that two people are both single do not make them perfect for each other. There are lots of other variables that factor into the equation.
兩個(gè)人都單身并不意味著他們就是對方的完美情人,在這個(gè)等式中還有許許多多其他的不可控變量。

5. "You've gotta get out there more."
“你應(yīng)該多出去走走?!?/strong>

I have attended college, church, conferences, blind dates, speed-dating events and singles mixers. I've signed up for several online dating sites. I went on more first dates last year than most people will go on in a lifetime.
我上過大學(xué),去過教堂,相過親,甚至參與過閃速相親和單身聯(lián)誼會(huì)。我在好幾個(gè)在線相親網(wǎng)站上注冊了會(huì)員。

Please don't imply (or explicitly state) that the reason I'm single is because I'm not trying hard enough.
請不要暗示(或者明示)我,我之所以還單身,是因?yàn)槲疫€不夠努力。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。