Over the weekend,?Zootopia?joined the ranks of all-animal animations created by Disney, and certainly made its own mark on the genre by showing animals living in a world just like ours.
上周末,《瘋狂動(dòng)物城》加入了迪斯尼創(chuàng)作的全動(dòng)物動(dòng)畫排行榜,當(dāng)然通過展示像我們一樣生活在世界上的動(dòng)物,這部作品在這一類型的動(dòng)畫中做出了自己的成績(jī)。

Even if you've seen the film once, you'll probably want to see it again, not just because it's brilliant (which it really is) but because despite having only been in theaters for less than a week, it's already being hailed as the 'most Easter Egg-packed' Disney movie EVER.' said Director Byron Howard.
雖然已經(jīng)看過這部電影,但你很可能會(huì)想再看一次,不只是因?yàn)橛捌木?這是事實(shí)),更因?yàn)檫@部影片上映不到一周,就被譽(yù)為“復(fù)活節(jié)彩蛋”最多的迪斯尼電影?!北酒瑢?dǎo)演拜恩·霍華德如是說。

On to the Easter Eggs! Did you spot them all?
來看一下復(fù)活節(jié)彩蛋吧!你找到所有的彩蛋了嗎?

1. Sign gags
1、標(biāo)志笑料

"There is signage all over the movie. With crazy amounts of puns. There’s literally hundreds of signs, and the guy who was doing them… he was an uncontrollable pun master. His name is Marty. He’s got a problem! He went bananas. Every sign you see is Marty’s doing. … You will enjoy it."
“電影里到處是招牌。雙關(guān)語巨多。簡(jiǎn)直有數(shù)以百計(jì)的招牌,還有這位正在做招牌的小伙子……他是一位出色的雙關(guān)語大師。他叫馬蒂。他問題大了去了,他瘋了!你看到的每個(gè)招牌都是馬蒂的杰作……你會(huì)喜歡的?!?/div>

2. Silly puns
2、荒唐的雙關(guān)語

There are lots of these hidden in the movie too, including some punny takes on upcoming Disney movies: Mewana (Moana), Giraffic (Gigantic), and Floatzen 2 (Frozen 2).
電影里也有很多隱藏的雙關(guān)語,包括尚未上映的迪斯尼電影中的一些雙關(guān)語,如Mewana (《摩阿娜》)、Giraffic (《巨獸》)以及Floatzen 2 (《冰雪奇緣2》)。

3. References to other movies
3、致敬其他電影

We see Aladdin's lamp tucked away on a shelf, a villain wearing a T-shirt from the bar in Road House,?and two sheep named Jesse and Walter (any?Breaking Baaaaaad?fans in the house?) — but the winner here hands down has got to be?Frozen. There's a pastry shop owned by someone called Hans...
我們看到了隱藏在架子上的阿拉丁神燈、電影《威龍殺陣》中那個(gè)身穿T恤衫的酒吧反派,以及兩只叫做杰西和沃特的綿羊(屋里有多少《絕命毒師》的粉絲?),但最終的贏家一定是《冰雪奇緣》。影片中的一家糕點(diǎn)店老板就叫漢斯……

...two little elephants dressed up as Anna and Elsa...
……與安娜和埃爾莎有著同樣裝扮的兩只小象……

...and Chief Bogo literally tells Judy to 'let it go.'
……以及博戈局長(zhǎng)引用(《冰雪奇緣》臺(tái)詞)原文告訴朱迪 “隨它吧(let it go唱起來~)?!?/div>

Life isn’t a cartoon musical where your dreams come true, so let it go!”
“生活不是一部夢(mèng)想成真的卡通音樂片,所以隨它吧!”

His name is Duke Weaselton for a start.?Weaselton. Yep, if you've seen?Frozenmore than a few times, you might remember the Duke of?Weselton, who frequently has to correct people when they pronounce it 'Weasel Town.'
首先他的名字叫威斯頓公爵(Duke Weaselton)。是的,威斯頓(Weaselton),如果你看了好幾遍《冰雪奇緣》,你可能會(huì)記得威斯頓公爵(the Duke of?Weselton)。當(dāng)人們叫他“'Weasel Town”( 鼬鼠·湯)的時(shí)候,他經(jīng)常要為他們糾正。

The Duke of Weselton is voiced by Plano-raised actor Alan Tudyk.
《冰雪奇緣》里的威斯頓公爵(The Duke of Weselton)由在普萊諾長(zhǎng)大的演員艾倫·圖代克為其配音。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。