A map showing which areas of the globe are likely to see the most dramatic effects of climate change has been produced by an international team of scientists using a new metric called the Vegetation Sensitivity Index.?Based on satellite imagery data collected between 2000 and 2013, the index measures three different factors: air temperature, water availability, and degree of cloud cover.
國際科學(xué)家小組使用新的度量——植被敏感指數(shù),繪制出一幅地圖,顯示了全球范圍內(nèi)可能遭受氣候變化影響最劇烈的地區(qū)。這一指數(shù)以2000年到2013年之間收集的衛(wèi)星圖像數(shù)據(jù)為依據(jù),測量了三種不同的因素:氣溫,水資源可利用量和云層覆蓋度。

"This kind of information can be really useful for national-scale ecosystem assessments... Even more interesting is that as satellite measurements continue and so as the datasets get longer, we will be able to recalculate our metric over longer time periods."
“這類信息對(duì)國家生態(tài)系統(tǒng)評(píng)估是非常有幫助的…更為有趣的是,隨著衛(wèi)星監(jiān)測活動(dòng)不斷繼續(xù),收集的數(shù)據(jù)信息也更多,我們將能夠在更長的時(shí)間內(nèi)重新審視我們的度量標(biāo)準(zhǔn)。
?
Areas shown in green on the map have a lower sensitivity to climate change – that means they're better able to adapt to variations in temperature, water availability and cloud cover.
地圖上綠色的區(qū)域?qū)夂蜃兓拿舾行缘?,這意味著它們能夠更好地適應(yīng)溫度、水資源可利用量和云層覆蓋度的變化。
?
The researchers will continue to develop the map in the future, getting a better idea of the long-term effects of climate change on different parts of the world.
研究人員未來將繼續(xù)繪制這樣的地圖,以更好地了解氣候變化對(duì)世界各地區(qū)的長期影響。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。