In the lead-up to Valentine’s Day, Japan always rolls out a bunch of unexpected ways to get your chocolate fix, as chocolate-covered French fries and instant yakisoba noodles.
每個(gè)情人節(jié)前,日本都會(huì)推出巧克力的不同吃法,讓人意想不到,如薯?xiàng)l蘸巧克力醬和巧克力日式拉面。
And the innovation isn’t stopping, as Mensho, a small chain of ramen restaurants in Tokyo, is rolling out chocolate ramen. While it doesn’t officially go on sale until February 1, we were offered a sneak peek/bite.
今年也不例外,東京一家小型拉面連鎖餐廳Mensho推出了巧克力拉面。但到2月1日才正式開始銷售,我們先一睹為快。
Mensho has seven branches. However, only one, the location near the Yurakucho subway station called Mensho Tokyo, is serving the chocolate ramen.
Mensho共有7家分店,但只有樂(lè)町地鐵站附近的Mensho Tokyo有巧克力拉面。
When Mensho says “chocolate ramen,” they don’t mean that the noodles themselves are made out of chocolate. Instead, it’s the broth that’s infused with the confectionary, with solid chunks of chocolate floating in the soup stock.
新推出的巧克力拉面并不是拉面本身用巧克力做的,而是在湯里加入了糖和大塊巧克力。
if you’re in the mood to enjoy the chocolate flavor, you’ve got two options. The first is to simply grab pieces of chocolate with your chopsticks and eat them like you would any other ramen toppings. However, while the chocolate chunks are perfectly tasty, eating them like that doesn’t really give you any different of an experience from eating chocolate in the ordinary, non-ramen manner.
如果你想品嘗巧克力的味道,有兩種方式。第一種就是直接用筷子夾起一塊兒巧克力,就像吃拉面中的其他配菜一樣。盡管巧克力的口感非常好,但這樣的吃法跟平時(shí)吃巧克力并沒(méi)有什么區(qū)別。
Instead, we recommend stirring the chocolate and giving it some time to melt into the broth. This gives the broth a pleasant sweetness as you first take a sip.
因此我們推薦另一種方式。先攪拌巧克力,讓它融入湯中,這樣先喝湯的時(shí)候就會(huì)覺(jué)得甜甜的。
It also rewards you with a dessert beverage after you’ve finished all the noodles.
吃完拉面后,你還可以享用餐后甜點(diǎn)。
Mensho Tokyo will be selling the 880-yen (US$7.30) chocolate ramen from February 1 to 14.
2月1日至14日,巧克力拉面僅售880日元(7.30美元)。