小編導(dǎo)讀:朋友圈和社交頭條突然被一個熱門話題屠榜了,大家紛紛加入了這個#男朋友覺得你的化妝品多少錢# 各種對話笑到你肝顫:我們拿血汗錢換,他們當(dāng)便宜貨猜==畫風(fēng)什么的,你們先感受一下:
尼瑪不懂大牌不識好貨也就算了,連啥東西都猜不出來真是要給跪了……不過也有圍觀群眾說了,這是新時代花式秀恩愛的新招數(shù),你們這些單身狗連笑的資格都沒有!
不懂化妝品的各位,英語君要開始放大招給你們科普了!各種化妝品英文都怎么說?
日常中的格式彩妝用品,應(yīng)為都怎么說?>>>
各種乳啊霜啊水啊,你用的還少嗎?啥?英文都不會講?>>>
英語君還聽說,只有?;瘖y的妹子才能get這19個詞匯的精髓所在,你看看你懂幾個?
1. Naked
1、裸色系
What everyone else thinks it means: Not wearing any clothes.
別人認(rèn)為它的意思是:一絲不掛。
What it really means: The palette you're willing to spend your rent on.
實(shí)際上的意思是:你愿意花上房租錢買的眼影盤。
2. Crease
2、眼影妝
What everyone else thinks it means: A fold pressed into your pants by the dry cleaner.
別人認(rèn)為它的意思是:干洗店員工弄到你褲子上的折痕。
What it really means: Where you apply your darkest eyeshadow for a true "Bitch, I'm fabulous" look.
實(shí)際上的意思是:你用顏色最深的眼影打造的一副“小婊砸,我可美著呢”的腹黑妝。
3. Waterline
3、水線
What everyone else thinks it means: A pipe that carries water.
別人認(rèn)為它的意思是:輸水的管道。
What it really means: The fleshy pink area lining your eyelids, and the most dangerous place to put that $20 Smashbox liner you just spent your Sephora reward on.
實(shí)際上的意思是:眼瞼處畫眼線的肉粉色區(qū)域,是你用絲芙蘭獎勵買下的二十美元Smashbox牌眼線筆化眼妝時最危險的部位。
4. Highlighter
4、提亮筆
What everyone else thinks it means: A writing utensil used for marking important passages of text.
別人認(rèn)為它的意思是:用來標(biāo)識出重要文章段落的寫作工具。
What it really means: A magical sparkly elixir applied to the lips, nose, and cheekbones that makes you look like you… if you were half unicorn.
實(shí)際上的意思是:一支用來畫嘴唇、鼻子和顴骨的神奇彩妝,讓你看起來是你……仿佛你有獨(dú)角獸的血統(tǒng)。
5. Shade
5、色系
What everyone else thinks it means: Blatant and also sometimes, somehow, simultaneously low key rudeness to another person.
別人認(rèn)為它的意思是:公然的、有時可能對別人來說比較隱晦的粗暴行為。
What it really means: The almost imperceptibly slight difference between the 600 lipsticks in my drawer.
實(shí)際上的意思是:在我的抽屜里顏色差小到可以忽略的600支口紅。
6. Baking
6、定妝
What everyone else thinks it means: The process of making cookies, cakes, and pastries.
別人認(rèn)為它的意思是:做餅干、蛋糕、或點(diǎn)心的過程。
What it really means: The process of letting makeup settle on one’s face for an extended period of time, making fine lines into skin that would make a baby's ass jealous.
實(shí)際上的意思是:臉部定妝的過程(時間超長),使皮膚呈現(xiàn)出優(yōu)美的線條,其效果讓嬰兒的嫩屁屁也相形見絀。
7. Strobe
7、提亮
What everyone else thinks it means: A blinky light that makes EDM fans happy.
別人認(rèn)為它的意思是:讓電子舞曲迷們嗨起來的閃光燈。
What it really means: The process of highlighting one’s whole damn face that makes lazy former contourers happy.
實(shí)際上的意思是:提亮膚色的過程,能讓先前慵懶的臉色變得富有生機(jī)活力。
8. Thread
8、挑眉線
What everyone else thinks it means: The strings of fibers that hold your clothes together.
別人認(rèn)為它的意思是:將衣服連接為一個整體的纖維線繩。
What it really means: The strings of fibers that keep your brows apart.
實(shí)際上的意思是:挑眉毛的線繩。
9. Roots
9、發(fā)根
What everyone else thinks it means: The veiny system that anchors a tree or other plant into the ground.
別人認(rèn)為它的意思是:將樹或是其他植物固定在地面的紋理系統(tǒng)。
What it really means: The parts of your hair most disrespectful of the three months and $900 it took you to get that perfect cotton candy color.
實(shí)際上的意思是:你花了900美元才做出的那種完美的棉花糖顏色,但三個月后,你的頭發(fā)亂成一團(tuán)糟的部分。
10. MAC
10、魅可彩妝?
What everyone else thinks it means: A computer or other device manufactured by Apple.
別人認(rèn)為它的意思是:蘋果生產(chǎn)的電腦或是其他設(shè)備。
What it really means: The holiest of all makeup brands. Also sometimes referred to as "the gates of Heaven."
實(shí)際上的意思是:化妝品牌中的戰(zhàn)斗機(jī)。有時可比作是“天堂之門”。
11. Red
11、紅色系
What everyone else thinks it means: A warm, intense color often associated with fire engines and cherries.
別人認(rèn)為它的意思是:通常會讓人聯(lián)想到消防車和櫻桃的一種溫暖的、強(qiáng)烈的顏色。
What it really means: Ruby Woo, Film Noir, Cardinal, Dangerous, and Diva (and those are just the ones I tried before leaving the house today).
實(shí)際上的意思是:Ruby Woo、Film Noir、Cardinal、 Dangerous、Diva(而這些只是當(dāng)天我離開屋子之前試過的口紅而已。)
12. Blush
12、腮紅
What everyone else thinks it means: The natural flush of pinkness that comes over a person’s cheeks when they’re embarrassed.
別人認(rèn)為它的意思是:人們感到尷尬時臉頰上呈現(xiàn)出的紅暈。
What it really means: $30 less in my savings account.
實(shí)際上的意思是:我的儲蓄帳戶上少了30美元。
13. Bed
13、甲床
What everyone else thinks it means: The soft, cozy place you lay your perfectly coiffed head at night.
別人認(rèn)為它的意思是:晚上你將做了頭發(fā)的腦袋躺在上面的柔軟又舒適的地方。
What it really means: The layer of dermis most likely to get exposed in a door slamming incident when your manicure is most thoroughly lit.
實(shí)際上的意思是:最有可能被門夾到的皮膚層,而你做的美甲也會毀于一旦。
14. Kohls
14、眼妝
What everyone else thinks it means: The department store where you go to spend your hard-earned Kohl's cash.
別人認(rèn)為它的意思是:你用來消費(fèi)辛苦攢來的購物券的購物商場。
What it really means: Creamy, heavily pigmented, luxurious liners that make you look like Cleo-fucking-patra.
實(shí)際上的意思是:讓你看起來賊高大上的各種防水的、啞光的或是賊貴的眼線筆。
15. Swatch
15、試色
What everyone else thinks it means: An affordable Swiss wristwatch brand.
別人認(rèn)為它的意思是:一款買得起的瑞士手表品牌。
What it really means: The 374 very slightly varied shades of pink all over your hand right now.
實(shí)際上的意思是:覆在你手上的374種顏色差很小的粉紅色。
16. Diffuse
16、蓬松定型
What everyone else thinks it means: To spread something out over a large area.
別人認(rèn)為它的意思是:將某物擴(kuò)散到一片比較大的區(qū)域。
What it really means: To use a tool that detangles and defines your curls, so that you don't feel the need to cut them all off, spreading them over a large area of the salon floor.
實(shí)際上的意思是:使用一種能讓你的頭發(fā)變卷并定型的工具,那樣你就不會覺得有必要把這部分頭發(fā)全部剪掉,也不會弄得理發(fā)店地板上全都是頭發(fā)。
17. Benefit
17、福利
What everyone else thinks it means: A perk from your job in addition to your salary, e.g. medical coverage or a 401(k).
別人認(rèn)為它的意思是:工作薪水之外的福利,例如醫(yī)療保險或是參加401(K)養(yǎng)老計劃。
What it really means: Where you spend all that money you should be investing in your 401(k).
實(shí)際上的意思是:你把應(yīng)該投資在401(K)養(yǎng)老計劃上的所有錢都花在了別的地方。
18. Primer
18、底妝
What everyone else thinks it means: The sticky substance used to prepare walls before painting.
別人認(rèn)為它的意思是:在刷墻之前用來做準(zhǔn)備的粘稠物。
What it really means: Okay, so basically that, except by "walls", I mean "your face".
實(shí)際上的意思是:好吧,基本上是那樣,除了我說的“墻(walls)”指的是“你的臉”。
19. Wings
19、挑線
What everyone else thinks it means: The most delicious item on the sampler platter (tied with potato skins and mozzarella sticks).
別人認(rèn)為它的意思是:拼盤上最好吃的東西(用土豆皮包裹的芝士條)。
What it really means: The line of makeup extending from the outer corner of your eye, two of which you will probably never get to match.
實(shí)際上的意思是:眼睛外眼角延伸出來的眼線,你可能永遠(yuǎn)都無法將(左右眼的)這兩條線化得對稱。
聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。