1

They're meant to pay tribute to historical figures or delight visitors, but these statues are so hideous or bizarre they have become tourist attractions in their own right.
這些雕塑本是為紀念歷史人物或是讓游客賞心悅目,可這些雕塑真是丑出天際、怪異得匪夷所思——憑借這點出其不意,成為了一道獨特的旅游風景線。

Beauty is in the eye of the beholder, but the monuments are mocked for looking nothing like their namesake or being erected in the first place.
情人眼里出西施,但人們嘲笑這些雕塑長得名不副實,其形象或同一開始建立的初衷完全背道而馳。

Such was the case in London when a 7.5-ft tall statue of pop star Michael Jackson was unveiled at Craven Cottage, the ground of Fulham Football Club, in 1999.
倫敦7.5英尺高的流行天王邁克爾·杰克遜雕塑就是這么一個例子,該雕像于1999年在富勒姆足球俱樂部克拉文農(nóng)場球場上公布于眾。

Fans hated the sculpture, commissioned by then-owner and Jackson’s friend, Mohamed.
該雕像是由杰克遜的朋友、也是這座雕像當時的所有者穆罕默德出資設立的,但粉絲們非常討厭這座雕塑。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

2

This statue of a naked man kicking a baby is one of more than 200 Gustav Vigeland sculptures on display at Oslo's Vigeland Park.
這尊“全裸男性猛踢小孩”雕像是奧斯陸維格蘭公園里展示的200多座古斯塔夫維格蘭雕塑中的一個。

3

A Conversation with Oscar Wilde shows the playwright and author smoking a cigarette as his head rises from a sarcophagus.
這尊名為《與奧斯卡·王爾德對話》的雕塑展現(xiàn)了王爾德——這位劇作家兼作者吸著煙將頭從石棺中探出來的姿態(tài)。

4

This statue of an ancient serpent-god worshipped by the Aztecs resembles a giant pile of excrement, according to locals in San Jose.
圣何塞當?shù)鼐用穹Q,這尊阿茲特克人崇拜的古蛇神雕塑像極了一坨巨大的粑粑。

5

Baccio Bandinelli's statue of Hercules and Cacus, displayed outside the Palazzo Vecchio in Florence, has been mocked for centuries.
巴喬·邦迪奈利所作的這尊海格力斯和凱克斯的雕像展示在佛羅倫薩維琪奧王宮外,幾個世紀以來一直都是人們戲謔的對象。

6

Les Kossatz's sculpture is a satirical salute to early pastoralist James Ainslie, who moved to Canberry in 1825 from Scotland.
這座萊斯·科薩茨的雕像是對早期田園詩人詹姆斯·安斯利的諷刺性致敬,后者于1825年從蘇格蘭搬到了坎伯利居住。

7

Erected at the entrance to Konstanz's harbour, this rotating statue commemorates the Council of Constance, which was held from 1414 to 1418. It features a busty prostitute who is holding naked caricatures of Pope Martin V (right) and Emperor Sigismund in her hands.
這座矗立在康斯坦茨港口入口處的旋轉雕塑,是為了紀念1414年-1418年召開的康斯坦茨會議。這座雕像展示的是位胸部豐滿的妓女手持全裸的教皇馬丁五世(右)和羅馬帝國皇帝西吉斯蒙德小像。

8

Locals in Enterprise, Alabama, decided to pay tribute the boll weevil beetle in 1919 to show their appreciation for its impact on farming.
1919年,為致敬棉象鼻蟲對當?shù)剞r(nóng)業(yè)所產(chǎn)生的重要影響,阿拉巴馬州恩特普賴斯的居民決定樹立這座雕像。