《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點評,和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于可口可樂“色盲”廣告一則英文報道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。

CONTENT:

The Coca-Cola Company recently deployed the advertising campaign in Denmark and it features an image that looks to most people like one large circle comprised of smaller, green and brown-ish colored circles arranged in a unique pattern. Apparently, though, as Adweek notes, the image's pattern reveals the word "Life," but only people who are color blind are able to pick up the message.
According to the Colour Blind Awareness non-profit organization, about 4.5% of the world's population is color blind, though more men are affected than women.

REFERENCE:
?
【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!

輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→

本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)

參考譯文1:

可口可樂公司近期在丹麥舉行了廣告活動,許多綠色和棕褐色的小圓圈排列成奇怪的花色,在大多數(shù)人看來就是一個大圓,這是此次的特色。這一特殊花色其實組成了單詞“l(fā)ife”,不過只有色盲癥患者才能看出來。
根據(jù)一個非營利性的色盲組織的數(shù)據(jù)統(tǒng)計,全世界約4.5%的人患有色盲癥,對男性的影響高于女性。

想要得到主持人專業(yè)的點評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>