When it comes to weddings, sugar-free meals and yoga are not usually the first words that come to mind.
談到婚禮,人們首先想到的往往不大會是無糖的飲食和瑜伽。

But Australian nutritionist Jessica Sepel, 26, and her new husband Dean Steingold, 30, wanted to prove their healthy lifestyle didn't need to be placed on hold just because they were getting married.
但現(xiàn)年26歲的澳大利亞的營養(yǎng)學(xué)家杰絲卡·斯帕爾和她30歲的先生迪恩·斯坦格爾卻想向人們證實(shí),即便結(jié)婚也無須中斷他們健康的生活方式。

Ms Sepel, who married Mr Steingold on Sunday in an intimate and picturesque Thai ceremony, made sure her wedding day menu was made up of the wholesome and clean foods she and her husband are passionate about.
他們周日成婚,泰式婚禮私密怡人、風(fēng)景如畫,杰絲卡·斯帕爾確保她的婚禮菜單上所有的菜品都是他們夫婦倆熱衷的,所有食物都必須保證健康衛(wèi)生。

Instead of a traditional breakfast buffet with pastries and croissants, the health conscious bride made sure her guests were offered both savoury and sweet options each morning for breakfast.
沒有了傳統(tǒng)的糕點(diǎn)和羊角面包的自助早餐,這位頗有健康意識的新娘確保客人們每天早餐都有風(fēng)味極佳的甜品可供選擇。

They were also served steamed veggies for dinner, fresh fruit for dessert and had access to an impressive vitamin juice station, where healthy shots from a range of different vegetables were set out - all while looking out over idyllic Thai views.
客人們晚餐有煮蔬菜、新鮮水果和甜品吃;令人印象最深的數(shù)維他命果汁站,客人們可以一邊飽覽泰式田園風(fēng)光,一邊品嘗各色各樣的新鮮蔬果汁。

But the wholesome couple incorporated their passion for a healthy lifestyle into more than just the menu, offering their 170 guests a four-day retreat-like experience in Koh Samui instead of a boozy vacation.
這對夫婦熱愛健康的生活方式不單單體現(xiàn)在菜單上,還融入了假期;在蘇梅島上,170名客人體驗(yàn)到的不是豪飲酒醉,而是四天如隱居一般的體驗(yàn)。

The group also arranged for yoga each morning on the beach deck and at the ceremony, fresh coconuts were available for all guests to sip on.
每天早晨沙灘平臺上都安排了瑜伽,婚禮上,所有客人都有新鮮椰子可以啜飲。?

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。