真題

今年在長(zhǎng)沙舉行了一年一度的外國(guó)人漢語演講比賽。這項(xiàng)比賽證明是促進(jìn)中國(guó)和世界其他地區(qū)文化交流的好方法。它為世界各地的年輕人提供了更好地了解中國(guó)的機(jī)會(huì)。

來自87個(gè)國(guó)家共計(jì)126位選手聚集在湖南省省會(huì)參加了從7月6日到8月5日進(jìn)行的半決賽和決賽。

比賽并不是唯一的活動(dòng)。選手們還有機(jī)會(huì)參觀了中國(guó)其他地區(qū)的著名景點(diǎn)和歷史名勝。

答案

The Annual Chinese Speech Contest for Foreigners was held in Changsha this year. The contest was proved to be a good way to promote cultural exchanges between China and other regions all over the world. It provides an opportunity for young people around the world to understand China better.

A total of 126 players from 87 countries gathered in the capital of Hunan province to participate in the semi-final and the final from July 6th to August 5th.

Competition is not the only activity. Players also have a chance to visit famous and historical attractions in other parts of China.

滬江教研點(diǎn)評(píng):

1. ?詞匯:

這篇四級(jí)翻譯難度偏小,沒有生僻詞匯考查,但是要做到用詞準(zhǔn)確需要注意以下表達(dá)。

漢語演講比賽 Chinese Speech Contest

文化交流 cultural exchanges

湖南省省會(huì)the capital of Hunan province

半決賽 semi-final

決賽 final

著名景點(diǎn)和歷史名勝 famous and historic attractions

語法:語法部分也是每年必考的主謂一致(Annual Chinese Speech Contest for Foreigners was held in Changsha)、名詞單復(fù)數(shù)、被動(dòng)語態(tài)(舉行was held,證明was proved等)等基礎(chǔ)語法知識(shí)的考查,并未涉及從句和非謂語等高階語法。

【滬江獨(dú)家!】戳這里開啟福利模式??!