2015年12月英語四級翻譯評分標準
2015年12月四級考試來臨,練習了很多翻譯卻不知道自己究竟能拿多少分。今天小編為大家梳理了四級翻譯評分標準,大家可以對照著為自己的翻譯練習打個分,估摸一下自己本次的四級翻譯得分情況。
(一)翻譯題型描述
翻譯部分測試學生把漢語所承載的信息用英語表達出來的能力,所占分值比例為15%,考試時間30分鐘。翻譯題型為段落漢譯英。翻譯內(nèi)容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟、社會發(fā)展等。四級長度為140-160個漢字。
(二)翻譯評分標準
本題滿分為15分,成績分為六個檔次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。各檔次的評分標準見下表:
在確定分數(shù)檔之后,閱卷員需要通過對考生翻譯中的語法、用詞以及拼寫錯誤進行量化,然后扣分,最終決定考生的翻譯分數(shù)。而語法的量化考核也有一定的標準,具體見下表:
檔次 |
評分標準 |
|
? 13-15分 |
有2處不明顯的小錯(冠詞、單復(fù)數(shù)、時態(tài)、介詞、用詞不貼切等) |
15分 |
有5處不明顯的小錯(冠詞、單復(fù)數(shù)、時態(tài)、介詞、用詞不貼切等) |
14分 |
|
有7處不明顯的小錯(冠詞、單復(fù)數(shù)、時態(tài)、介詞、用詞不貼切等) |
13分 |
|
? 10-12分 |
有一個嚴重錯句 |
12分 |
有3處明顯語言錯句 |
11分 |
|
有4處明顯語言錯誤 |
10分 |
|
? 7-9分 |
5個句子正確或基本正確 |
9分 |
4個句子正確或基本正確 |
8分 |
|
3個句子正確或基本正確 |
7分 |
|
? 4-6分 |
內(nèi)容基本表達,有兩個句子正確 |
6分 |
一個句子正確 |
5分 |
|
沒有一個正確句子,但有三個句子有小錯 |
4分 |
|
? 1-3分 |
內(nèi)容基本表達,但所有句子都有錯誤和嚴重錯誤。嚴重錯誤少 |
3分 |
嚴重錯誤多 |
2分 |
|
嚴重錯誤極多 |
1分 |
|
0分 |
未作答,或只有幾個孤立的詞,或譯文與原文毫不相關(guān)。根據(jù)關(guān)鍵詞“創(chuàng)作的翻譯”,不給分。 |
0分
?
|
(三)四級樣卷翻譯
剪紙(paper cutting)是中國最為流行的傳統(tǒng)民間藝術(shù)形式之一。中國剪紙有一千五百多年的歷史,在明朝和清朝時期(the Ming and Qing Dynasties)特別流行。人們常用剪紙美化居家環(huán)境。特別是在春節(jié)和婚慶期間,剪紙被用來裝飾門窗和房間,以增加喜慶的氣氛。剪紙最常用的顏色是紅色,象征健康和興旺。中國剪紙在世界各地很受歡迎,經(jīng)常被用作饋贈外國友人的禮物。
Paper cutting is one of China’s most popular traditional?folk?arts. Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often?beautify?their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors,?windows?and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity. Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.