《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點評,和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于經(jīng)濟將何去何從一則英文報道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注

BACKGROUND
經(jīng)濟一直一來是吵得最熱的一個話題,而中國經(jīng)濟亦是世界經(jīng)濟中重要的一環(huán)。這一期超人就帶大家看一看,國外人士是如何看到中國經(jīng)濟走勢的。

CONTENT:

Sharma said the slow growth he forecast would be around 4 percent or 5 percent over the next five years, about half the rate of what it used to be.?
"If China follows this template, it really is payback time," he said.?
Another speaker at the conference, former U.S. Gen. Wesley Clark, took a less grim?view.?
?
WORDS AND EXPRESSIONS:
payback ? ? ? ? ? ? ? ?償還
?
【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!

輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→

本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)

參考譯文1:

夏爾馬稱,據(jù)其預(yù)測中國經(jīng)濟增長速度將在未來五年內(nèi)將降至4%至5%,約為之前經(jīng)濟增速的一半。
“如果中國照此模式發(fā)展,那就真到了要為之前行為而還債的時候了,”他如是說道。
大會的另一位發(fā)言人——美國退役上將韋斯利·克拉克(Wesley Clark)也陳述了其觀點。

想要得到主持人專業(yè)的點評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>