英聞天天譯: 經(jīng)濟將何去何從系列3
作者:滬江英語
來源:滬江部落
2015-12-13 06:00
《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點評,和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于經(jīng)濟將何去何從的一則英文報道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。
BACKGROUND:
經(jīng)濟一直一來是吵得最熱的一個話題,而中國經(jīng)濟亦是世界經(jīng)濟中重要的一環(huán)。這一期超人就帶大家看一看,國外人士是如何看到中國經(jīng)濟走勢的。
CONTENT:
Sharma said the slow growth he forecast would be around 4 percent or 5 percent over the next five years, about half the rate of what it used to be.?
Another speaker at the conference, former U.S. Gen. Wesley Clark, took a less grim?view.?
?
WORDS AND EXPRESSIONS:
payback ? ? ? ? ? ? ? ?償還
?
【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→
本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)
參考譯文1:
夏爾馬稱,據(jù)其預(yù)測中國經(jīng)濟增長速度將在未來五年內(nèi)將降至4%至5%,約為之前經(jīng)濟增速的一半。
“如果中國照此模式發(fā)展,那就真到了要為之前行為而還債的時候了,”他如是說道。
大會的另一位發(fā)言人——美國退役上將韋斯利·克拉克(Wesley Clark)也陳述了其觀點。
想要得到主持人專業(yè)的點評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>