1. They make their kids do chores.
1. 他們讓孩子做家務(wù)。

"If kids aren't doing the dishes, it means someone else is doing that for them," Julie Lythcott-Haims, former Dean of Freshmen at Stanford University and author of "How to Raise an Adult" said during a TED Talks Live event.
曾擔(dān)任過斯坦福大學(xué)新生教務(wù)主任的朱莉·利思科特-海姆斯寫了《如何將孩子撫育成人》一書,她在TED的直播中表示:“如果孩子不洗碗,這意味著其他人要幫他們洗?!?/div>

Lythcott-Haims believes kids raised on chores go on to become employees who collaborate well with their coworkers, are more empathetic because they know firsthand what struggling looks like, and are able to take on tasks independently.
利思科特-海姆斯認(rèn)為從小被教育洗碗的孩子成人工作后,會和同事合作融洽,并更懂得以己推人。因為他們親身體驗過不情愿做事是怎樣的,而且他們能獨立完成任務(wù)。

2. They teach their kids social skills.
2. 他們教孩子社交技能。

Researchers from Pennsylvania State University and Duke University tracked more than 700 children from across the US between kindergarten and age 25 and found a significant correlation between their social skills as kindergartners and their success as adults two decades later.
賓州州立大學(xué)和杜克大學(xué)的研究員們在美國各州抽樣選取了700多名兒童,從他們的幼兒園時期一直跟蹤調(diào)查至25歲。他們發(fā)現(xiàn),這些孩子在幼兒園表現(xiàn)出的社交技能與他們二十年后的成功有著顯著的關(guān)聯(lián)。

The 20-year study showed that socially competent children who could cooperate with their peers without prompting, be helpful to others, understand their feelings, and resolve problems on their own, were far more likely to earn a college degree and have a full-time job by age 25 than those with limited social skills.
這項為期20年的調(diào)查表明,社交能力強(qiáng)的孩子無需敦促便能和同伴合作、幫助并理解他人、獨立解決問題。到25歲的時候,相比于那些社交技能有限的孩子,他們更有可能獲得大學(xué)文憑、找到一份全職工作。

3. They have high expectations.
3. 他們對孩子期望高。

Using data from a national survey of 6,600 children born in 2001, University of California at Los Angeles professor Neal Halfon and his colleagues discovered that the expectations parents hold for their kids have a huge effect on attainment.
加州大學(xué)洛杉磯分校的尼爾·哈爾豐教授和其同事在2001年對洛杉磯的6600名小孩做了一項調(diào)查,他們發(fā)現(xiàn)父母對孩子抱有的期望會很大程度上影響到孩子取得的成就。

This falls in line with another psych finding: the Pygmalion effect, which states "that what one person expects of another can come to serve as a self-fulfilling prophecy."
這卻暗合了另一項心理學(xué)發(fā)現(xiàn)——皮格馬利翁效應(yīng)。也就是一個人對另外一人的期望最終可以影響到那個人,致使最初的預(yù)言實現(xiàn)。

4. They have healthy relationships with each other.
4. 他們彼此維系著良好的關(guān)系。

Some studies have found children in nonconflictual single parent families fare better than children in conflictual two-parent families. The conflict between parents prior to divorce also affects children negatively, while post-divorce conflict has a strong influence on children's adjustment.
一些調(diào)查已經(jīng)表明,在沒有矛盾的單親家庭成長出的孩子要比成長于矛盾重重的雙親家庭的孩子更為成功。雙親離異前的沖突也會對孩子有消極影響,而離婚后的矛盾又會給孩子適應(yīng)新的家庭關(guān)系造成強(qiáng)烈的干擾。

5. They've attained higher educational levels.
5. 他們的教育水平更高。

A 2014 study lead by University of Michigan psychologist Sandra Tang found that mothers who finished high school or college were more likely to raise kids that did the same.
2014年密西根大學(xué)的心理學(xué)家桑德拉·唐率領(lǐng)團(tuán)隊做了一項研究,結(jié)果發(fā)現(xiàn)完成高中或大學(xué)教育的母親撫養(yǎng)出的孩子更有可能擁有同樣的教育經(jīng)歷。

6. They teach their kids math early on.
6. 他們很早就教孩子數(shù)學(xué)。

A 2007 meta-analysis of 35,000 preschoolers across the US, Canada, and England found that developing math skills early can turn into a huge advantage. Mastery of early math skills predicts not only future math achievement, it also predicts future reading achievement.
2007年一項對美國、加拿大和英格蘭35000名學(xué)前孩子的薈萃分析表明,早點培養(yǎng)孩子們的數(shù)學(xué)能力可以轉(zhuǎn)變?yōu)樗麄兊囊淮髢?yōu)勢。對早期數(shù)學(xué)技能的掌握不僅能預(yù)示將來孩子的數(shù)學(xué)成就,還可以影響他們以后的閱讀能力。

7. They develop a relationship with their kids.
7. 他們都與孩子建立起一種關(guān)聯(lián)。

A 2014 study of 243 people born into poverty found that children who received "sensitive caregiving" in their first three years not only did better in academic tests in childhood, but had healthier relationships and greater academic attainment in their 30s. This suggests that investments in early parent-child relationships may result in long-term returns that accumulate across individuals' lives.
一項2014年的研究調(diào)查了243名出生貧困的人,研究人員發(fā)現(xiàn)在頭三年被父母細(xì)心照料的孩子不僅在兒童時代的學(xué)術(shù)考試中表現(xiàn)更好,還會在他們30多歲時有更好的人際關(guān)系,取得更多的學(xué)術(shù)成就。這表明在早期親子關(guān)系上的投資也許能在孩子成年后漸漸帶來長期的回報。

8. They're less stressed.
8. 他們都沒多少壓力。

Research shows that if your friend is happy, that brightness will infect you; if she's sad, that gloominess will transfer as well. This is called emotional contagion -- the psychological phenomenon where people "catch" feelings from one another like they would a cold. So if a parent is exhausted or frustrated, that emotional state could transfer to the kids.
研究表明如果你的朋友心情愉快,那么好心情將感染你;如果她感到悲傷,同樣那份憂郁會傳遞給你。這也被稱為情感感染,這是一種心理現(xiàn)象,人們會像得感冒一樣被他人的情緒感染。所以如果父母感到疲憊或失望,那么他(她)的情感狀況也會傳染給孩子。

9. They value effort over avoiding failure.
9. 他們對孩子強(qiáng)調(diào)努力,而非逃避失敗。

Over decades, children (and adults) think about success in one of the following two ways. On the one hand, a "fixed mindset" assumes that success is the affirmation of the inherent intelligence. Striving for success and avoiding failure at all costs become a way of maintaining the sense of being smart or skilled. A "growth mindset," on the other hand, thrives on challenge and sees failure not as evidence of un-intelligence but as a heartening springboard for growth and for stretching our existing abilities.
在過去的幾十年里,孩子和成人用以下兩種方式中的一種看待成功。一方面,“固定心態(tài)”認(rèn)為,與生俱來的智慧確立了人們的成功。努力成功和盡一切可能避免失敗則成了維持聰明的感覺或技巧的方式之一。而另一方面是“發(fā)展心態(tài)”,認(rèn)為興盛源自挑戰(zhàn),并認(rèn)為失敗不是不聰明的表現(xiàn),反而是一塊積極的跳板,促使你成長,鍛煉我們的生存技能。

10. The moms work.
10. 這些孩子都有在職母親。

According to research out of Harvard Business School, there are significant benefits for children growing up with mothers who work outside the home.
根據(jù)哈佛商學(xué)院的一項調(diào)查,孩子同在職媽媽一同長大受益顯著。

The study found daughters of working mothers went to school longer, were more likely to have a job in a supervisory role, and earned more money. The sons of working mothers also tended to pitch in more on household chores and childcare.
研究發(fā)現(xiàn),有在職媽媽的女孩子上學(xué)時間更長,并且更有可能找到一份監(jiān)督角色的工作,賺的薪水更多。而且有在職母親的男孩子比媽媽是家庭主婦的男孩更傾向于參加各種活動。

11. They have a higher socioeconomic status.
11. 他們有更高的社會經(jīng)濟(jì)地位。

Tragically, one-fifth of American children grow up in poverty, a situation that severely limits their potential. According to Stanford University researcher Sean Reardon, socioeconomic status is what drives much of educational attainment and performance.
可悲的是,五分之一的美國孩子在貧窮中長大,這種情況嚴(yán)重限制了孩子們的潛能。據(jù)斯坦福大學(xué)的研究員肖恩·里爾登表示,社會經(jīng)濟(jì)地位能激勵孩子們接受更高的教育,促進(jìn)他們在學(xué)術(shù)上有更佳的表現(xiàn)。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。