新世界:歪果仁逛中國沃爾瑪是種怎樣的體驗(yàn)
作者: Old Cat Lady
來源:oldcatlady
2015-12-17 11:00
Crocodiles
Though we're fairly certain Chinese Walmart stores have their fair share of customers in pajamas and screaming babies, we were more shocked by what was on their shelves than by the shoppers themselves! While stores in countries like the United States, Canada and even the United Kingdom probably have very similar inventory, China has proven to be quite the exception.
中國的沃爾瑪會(huì)有許多穿著睡衣的顧客和哭叫的嬰兒,對(duì)此我們已經(jīng)見怪不怪;不過最令我們吃驚的不是那些顧客,而是貨架上的東西。盡管在美國、加拿大甚至英國等國家,庫存的貨物大體相似,而中國卻完全是一個(gè)例外。
1. Crocodiles
鱷魚
Fresh crocodile! Come and get it! Despite being quite the pesky prey in the southeastern portion of the United States with the potential to harm people and damage property, people in China actually love crocodiles!
新鮮的鱷魚咯!快來買咯!在美國,鱷魚是一種生活在東南地區(qū)、可能危及人身財(cái)產(chǎn)安全的可怕掠食動(dòng)物;在中國,人們卻很喜歡吃鱷魚。(真的??。?/div>
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
Shark Heads
2. Shark Heads
鯊魚頭
Considered endangered throughout most of the world, sharks are actually unprotected in China and Japan, making them fair game as food. This means that buying a shark head at Walmart was, at one time, just as normal as buying a hog's head.
雖然在全球大部分地區(qū)鯊魚都被視為瀕危動(dòng)物,但在中國和日本鯊魚則不受保護(hù),所以捕殺鯊魚在中國和日本都是合法的。這就是說,在沃爾瑪買鯊魚頭就跟買豬頭一樣正常。
Though seeing a shark head in Walmart will probably never seem normal to us, we've heard that shark fin soup, a delicacy from China, is actually quite tasty. Since shark meat itself is notorious for being stringy and tough, fishermen often only save the fins of the shark and throw the rest back into the water. Either way, it's hard to imagine dining on Jaws even if Walmart has it on their weekly special!
雖然對(duì)我們來說,在沃爾瑪看到鯊魚頭可能有些不習(xí)慣,但我們都聽說過中國的一道美食——魚翅湯,的確很美味。因?yàn)轷忯~肉難嚼又粗糙,所以漁夫們經(jīng)常只留下鯊魚鰭,然后就把鯊魚丟回海里。不管怎樣,就算沃爾瑪周末特價(jià),我們也很難想象要吃“大白鯊”。
Pig Faces
3. Pig Faces
豬臉肉
Imagine walking down the meat aisle only to find a pig face staring back at you. Far from being a Halloween prank, Chinese Walmarts often stock pig heads and faces as one of the best-selling items in the department. It seems a bit crazy, especially since we refrain from eating the heads of any animals here in the United States, but the Chinese swear that pig face tastes absolutely delicious when cooked right.
想象一下,你走過超市的肉類區(qū),忽然發(fā)現(xiàn)有一張豬臉從背后盯著你。這可不是萬圣節(jié)的惡作劇,中國的沃爾瑪常備有豬頭肉和豬臉肉,這是店里最受歡迎的商品之一。這似乎有點(diǎn)瘋狂,尤其因?yàn)槊绹巳f萬不敢食用任何動(dòng)物的頭部,然而中國人卻篤信豬臉肉絕對(duì)是一道人間美味,只要烹飪方法得當(dāng)。
Fox Meat
4. Fox Meat
狐貍?cè)?/strong>
Packaged and bought just like we buy turkey or chicken in America, fox is treated as an everyday staple for the Chinese.
正如我們?cè)诿绹梢再I到包裝好的火雞肉和雞肉,中國人也將狐貍?cè)庖暈橐环N常見的肉食。
While we're used to seeing slimy raw chicken packaged and ready to cook, the sight of slimy raw fox meat seems completely unappetizing but, that’s the norm for Walmarts in China.
對(duì)包裝好的、滑膩膩的生雞肉我們已經(jīng)習(xí)以為常,可以買回家烹飪,而包裝好的、滑膩膩的生狐貍?cè)鈩t可能讓我們覺得反胃,這在中國的沃爾瑪卻是司空見慣的。
Chicken Feet
5. Chicken Feet
鳳爪
While we definitely love our chicken, the Chinese just might love it more. Chinese Walmart shoppers stock up on one of their favorite snacks: chicken feet. Widely considered as a tasty treat, the Chinese love chicken feet especially because of its medicinal use. Packed with collagen and calcium, which helps people appear younger, it's no surprise why people in China never seem to age!
我們已經(jīng)夠喜歡吃雞肉的了,而中國人卻愛之尤甚。中國的沃爾瑪長(zhǎng)期儲(chǔ)備著一種他們最愛的零食:鳳爪。在中國鳳爪是一種家喻戶曉的可口小吃,尤其以它的藥用功能受到中國人的喜愛。鳳爪富含膠質(zhì)和鈣質(zhì),有駐顏的作用。難怪中國人看起來從不衰老。
Dried Squid
6. Dried Squid
干烏賊
In China, squid is just as common as hamburgers are in America as even the local Walmart stores ensure their shelves are stocked with China's favorite snack.
在中國,吃烏賊就像美國人吃漢堡包一樣普遍。各地的沃爾瑪也會(huì)在貨架上備有這種中國人最愛的零食。
Packaged much like beef jerky in the United States, squid is considered a protein-packed snack that is tasty and convenient.
干烏賊的加工工藝有點(diǎn)像美國的牛肉干。干烏賊被認(rèn)為是一種富含維他命、美味可口又方便攜帶的零食。
Sausage
7. Bins of Sausage
一節(jié)一節(jié)的香腸
Without refrigeration or sanitation standards, it's basically a free-for-all when it comes to buying sausage at a Walmart in China. In fact, by this point even the hog heads and the dried squid look like a safer bet than these gigantic greasy meat bins!
在中國的沃爾瑪買香腸,你會(huì)發(fā)現(xiàn),這些香腸既沒有經(jīng)過冷藏處理也不存在任何衛(wèi)生標(biāo)準(zhǔn),基本上是誰都可以伸手來買。事實(shí)上,現(xiàn)在看來,即使是豬頭肉和干烏賊也應(yīng)該比這些碩大的肉團(tuán)要衛(wèi)生一些。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語翻譯
- 英語雙語閱讀
- 英語專八考試翻譯技巧
猜你喜歡
-
入黨申請(qǐng)書寫作規(guī)范指導(dǎo)
中國共產(chǎn)黨也是在領(lǐng)導(dǎo)中國人民的發(fā)展道路上,不斷的解放、發(fā)展和完善自我的。保持共產(chǎn)黨員先進(jìn)性教育的開展,讓我們深切感受到,我們黨是一個(gè)成熟的、先進(jìn)的、充滿活力的政黨。實(shí)現(xiàn)中華民族的偉大復(fù)興,唯有靠
-
中華工藝精粹:“四大名繡”之粵繡
中國的傳統(tǒng)刺繡工藝品當(dāng)中,常常將湖南的“湘繡”、四川的“蜀繡”、廣東的“粵繡”和江蘇的“蘇繡”合稱為中國“四大名繡”。今天我們接著來看圖案構(gòu)圖飽滿、均齊對(duì)稱,色彩對(duì)比強(qiáng)烈、富麗堂皇的粵繡。