Dear Max,
親愛的Max,

Your mother and I don't yet have the words to describe the hope you give us for the future. Your new life is full of promise, and we hope you will be happy and healthy so you can explore it fully. You've already given us a reason to reflect on the world we hope you live in.
媽媽和爸爸對于你的誕生所帶來的對未來的希望難以言表。你的新生活充滿憧憬,我們希望你能夠健康快樂的成長,這樣才能好好探索生活。你已經(jīng)給了我們充分的理由仔細(xì)考慮:我們希望你住在怎樣的世界。

Like all parents, we want you to grow up in a world better than ours today.
和所有父母一樣,我們希望你成長的世界比我們這代人更好。

While headlines often focus on what's wrong, in many ways the world is getting better. Health is improving. Poverty is shrinking. Knowledge is growing. People are connecting. Technological progress in every field means your life should be dramatically better than ours today.
雖然新聞頭條都在關(guān)注世界各地哪里出了問題,但從許多方面來看,世界正在變得越來越好。健康狀況在改善,貧窮在減少,知識在積累,人與人彼此聯(lián)通。各個領(lǐng)域的技術(shù)發(fā)展都說明,你生活的時代肯定比我們的要好的多。

We will do our part to make this happen, not only because we love you, but also because we have a moral responsibility to all children in the next generation.
我們會盡力讓這個愿景實現(xiàn),不僅僅因為我們愛你,也因為我們對下一代兒童負(fù)有道德責(zé)任。

We believe all lives have equal value, and that includes the many more people who will live in future generations than live today. Our society has an obligation to invest now to improve the lives of all those coming into this world, not just those already here.
我們相信所有生命都有著同等價值,當(dāng)然也包括世世代代的后輩。我們的社會有責(zé)任付出,以改善后輩們的生活,而非只著眼于當(dāng)代。

But right now, we don't always collectively direct our resources at the biggest opportunities and problems your generation will face.
但如今,我們并未團(tuán)結(jié)地將資源投入到這些巨大機遇上,也未致力于解決你們這一代人將要面臨的問題。

Consider disease. Today we spend about 50 times more as a society treating people who are sick than we invest in research so you won't get sick in the first place.
至于疾病,如今我們在疾病治療上的投入是疾病研究的50倍還多,這樣你們一開始就不會生病。

Medicine has only been a real science for less than 100 years, and we've already seen complete cures for some diseases and good progress for others. As technology accelerates, we have a real shot at preventing, curing or managing all or most of the rest in the next 100 years.
醫(yī)藥作為一門真正的學(xué)科僅僅發(fā)展了不到100年,但我們已經(jīng)見證了許多疾病的治愈,其他疾病的進(jìn)程也取的了可喜的發(fā)展。隨著科技進(jìn)步,人類有望在未來100年得以預(yù)防、治愈或者控制大多數(shù)甚至所有疾病。

Today, most people die from five things -- heart disease, cancer, stroke, neurodegenerative and infectious diseases -- and we can make faster progress on these and other problems.
如今,許多人死于五種疾病——心臟病,癌癥、中風(fēng)、神經(jīng)系統(tǒng)退行性疾病和傳染病——我們可以加速治愈這些或其他疾病的進(jìn)展。

Once we recognize that your generation and your children's generation may not have to suffer from disease, we collectively have a responsibility to tilt our investments a bit more towards the future to make this reality. Your mother and I want to do our part.
一旦認(rèn)識到到我們的后代或者我們孩子的后代可能再不用遭受疾病困擾,我們就覺得自己有責(zé)任去投資,以使之成為現(xiàn)實。你的媽媽和我都想為此做出自己的貢獻(xiàn)。

Curing disease will take time. Over short periods of five or ten years, it may not seem like we're making much of a difference. But over the long term, seeds planted now will grow, and one day, you or your children will see what we can only imagine: a world without suffering from disease. There are so many opportunities just like this. If society focuses more of its energy on these great challenges, we will leave your generation a much better world.
治愈疾病需要時間。短期比如五年或十年可能都不會有很大進(jìn)展。但長期來看,播下的種子總會開花結(jié)果;終有一天,你或你的孩子會見證我們曾經(jīng)夢寐以求的景象:一個不受疾病困擾的世界。我們有許多這樣的機會。如果社會可以在這些問題上投入更多,那么我們就會給后代留下一個更美好的世界。

Our hopes for your generation focus on two ideas: advancing human potential and promoting equality.
我們希望你們這代人可以集中精力做兩件事:發(fā)掘人類潛力和促進(jìn)人類和平。

Advancing human potential is about pushing the boundaries on how great a human life can be. Can you learn and experience 100 times more than we do today?
發(fā)掘人類潛力就是開發(fā)人類所能到達(dá)的極限,以便發(fā)現(xiàn)一個人到底有多大的能耐。你們的學(xué)識和經(jīng)驗?zāi)軌虺轿覀兘裉斓陌俦秵幔?/div>

Can our generation cure disease so you live much longer and healthier lives?
我們這一代能否治愈疾病,讓你們活的更健康更長壽呢?

Can we connect the world so you have access to every idea, person and opportunity?
我們能否將整個世界聯(lián)接,讓你們可以接觸到每一個想法、每一個人和每一個機會呢?

Can we harness more clean energy so you can invent things we can't conceive of today while protecting the environment?
我們能否使用更多的清潔能源,使你們能夠在保護(hù)環(huán)境的同時發(fā)明出今天無法想象的東西呢?

Can we cultivate entrepreneurship so you can build any business and solve any challenge to grow peace and prosperity?
我們是否可以培養(yǎng)創(chuàng)業(yè)精神,使得你們能創(chuàng)建任何企業(yè),解決任何挑戰(zhàn),促進(jìn)和平與繁榮呢?

Promoting equality is about making sure everyone has access to these opportunities -- regardless of the nation, families or circumstances they are born into.
促進(jìn)平等就是要確保每個人都能獲得這些機會——不分種族、家庭或出生環(huán)境。

Our society must do this not only for justice or charity, but for the greatness of human progress.
我們的社會必須這么做,這不僅為了公平與慈善,也是為了人類的偉大進(jìn)步。

Today we are robbed of the potential so many have to offer. The only way to achieve our full potential is to channel the talents, ideas and contributions of every person in the world.
今天,我們的潛能遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及我們本應(yīng)擁有的。徹底發(fā)掘潛力的唯一辦法就是集中世界上所有人的智慧、想法和貢獻(xiàn)。

Can our generation eliminate poverty and hunger?
我們這一代可以消除貧困和饑餓嗎?

Can we provide everyone with basic healthcare?
我們能夠向所有人提供基本醫(yī)療服務(wù)嗎?

Can we build inclusive and welcoming communities?
我們能夠建立包容友善的社區(qū)嗎?

Can we nurture peaceful and understanding relationships between people of all nations?
我們能夠在不同國家之間建立和平包容的國民關(guān)系嗎?

Can we truly empower everyone -- women, children, underrepresented minorities, immigrants and the unconnected?
我們真的能給予每一個人力量嗎?比如女人、孩子、少數(shù)族裔、移民以及那些邊緣人?

If our generation makes the right investments, the answer to each of these questions can be yes -- and hopefully within your lifetime.
如果我們這一代做出正確投資,這些問題都可以迎刃而解,并有望在你們有生之年成為現(xiàn)實。

This mission -- advancing human potential and promoting equality -- will require a new approach for all working towards these goals.
實現(xiàn)這項使命——發(fā)掘人類潛力和促進(jìn)人類平等——需要新的方式。

We must make long term investments over 25, 50 or even 100 years. The greatest challenges require very long time horizons and cannot be solved by short term thinking.
我們必須進(jìn)行25年、50年甚至100年的長期投資。這項偉大的挑戰(zhàn)需要我們具有長遠(yuǎn)的視野,不能目光短淺。

We must engage directly with the people we serve. We can't empower people if we don't understand the needs and desires of their communities.
我們必須與我們?yōu)橹?wù)的人們直接接觸。如果我們無法理解這群人的需求與渴望,就無法幫助他們。

We must build technology to make change. Many institutions invest money in these challenges, but most progress comes from productivity gains through innovation.
我們必須發(fā)展出足以改變現(xiàn)狀的技術(shù)。許多機構(gòu)都在投資應(yīng)對這些挑戰(zhàn),但一定的方式就是通過創(chuàng)新提高生產(chǎn)力。

We must participate in policy and advocacy to shape debates. Many institutions are unwilling to do this, but progress must be supported by movements to be sustainable.
我們必須參與到那些關(guān)于政策和主張的辯論當(dāng)中去。許多機構(gòu)不愿意這樣做,但是進(jìn)步只有在不斷的辯論中才能變得穩(wěn)定可靠。

We must back the strongest and most independent leaders in each field. Partnering with experts is more effective for the mission than trying to lead efforts ourselves.
我們必須支持各領(lǐng)域最有威信、最獨立的領(lǐng)導(dǎo)人。與孤軍奮戰(zhàn)相比,和這些人才合作則更有效率。

We must take risks today to learn lessons for tomorrow. We're early in our learning and many things we try won't work, but we'll listen and learn and keep improving.
我們必須承擔(dān)今天的風(fēng)險,為更好的明天吸取經(jīng)驗和教訓(xùn)。我們笨鳥先飛,我們的許多努力并不會有成效,但我們會繼續(xù)學(xué)習(xí)和改善。

Our experience with personalized learning, internet access, and community education and health has shaped our philosophy.
我們對于個性化學(xué)習(xí)、互聯(lián)網(wǎng)接入、社區(qū)教育和健康方面的經(jīng)驗已經(jīng)塑造了屬于我們的哲學(xué)。

Our generation grew up in classrooms where we all learned the same things at the same pace regardless of our interests or needs.
我們這一代在教室里成長。在那里,不管我們的興趣和需要是什么,都要用同樣的進(jìn)度學(xué)習(xí)同樣的知識。

Your generation will set goals for what you want to become -- like an engineer, health worker, writer or community leader. You'll have technology that understands how you learn best and where you need to focus. You'll advance quickly in subjects that interest you most, and get as much help as you need in your most challenging areas. You'll explore topics that aren't even offered in schools today. Your teachers will also have better tools and data to help you achieve your goals.
你們這一代可以為自己將來要做什么而設(shè)定目標(biāo),比如工程師、醫(yī)生、作家或社區(qū)領(lǐng)導(dǎo)人。你們可以用技術(shù)來獲得怎么學(xué)習(xí)才是最好的,以及哪些方面是要重點學(xué)習(xí)的。你將可以在自己最感興趣的學(xué)科取得快速進(jìn)展,并在你最具挑戰(zhàn)性的領(lǐng)域獲得盡可能多的幫助。你可以探索今天學(xué)校并未開設(shè)的科目,你的老師也會提供更好的工具和數(shù)據(jù)幫助你實現(xiàn)自己的目標(biāo)。

Even better, students around the world will be able to use personalized learning tools over the internet, even if they don't live near good schools. Of course it will take more than technology to give everyone a fair start in life, but personalized learning can be one scalable way to give all children a better education and more equal opportunity.
更棒的是,就算世界各地的學(xué)生沒有住在名校附近,他們?nèi)阅軌蛲ㄟ^互聯(lián)網(wǎng)使用個性化學(xué)習(xí)工具。當(dāng)然,為每個人打造公平的起點需要的不僅僅是技術(shù),但個性化學(xué)習(xí)是一種可擴展的方式,可以給所有孩子更好的教育和更平等的機會。

We're starting to build this technology now, and the results are already promising. Not only do students perform better on tests, but they gain the skills and confidence to learn anything they want. And this journey is just beginning. The technology and teaching will rapidly improve every year you're in school.
現(xiàn)如今我們正著手開發(fā)這種技術(shù),結(jié)果顯示很有希望。學(xué)生們在測試中不僅表現(xiàn)的更好,他們還獲得了技能和信心,以學(xué)習(xí)任何他們想要了解的東西。這趟旅程才剛剛開始,技術(shù)和教學(xué)在你在校的每一年都會有所進(jìn)步。

Your mother and I have both taught students and we've seen what it takes to make this work. It will take working with the strongest leaders in education to help schools around the world adopt personalized learning. It will take engaging with communities, which is why we're starting in our San Francisco Bay Area community. It will take building new technology and trying new ideas. And it will take making mistakes and learning many lessons before achieving these goals.
你的媽媽和我都教過學(xué)生,我們知道完成這項工作需要付出什么。我們需要與教育界最出色的領(lǐng)導(dǎo)共同工作,以幫助世界各地的學(xué)校采取個性化學(xué)習(xí)的方式;我們還需要與各個社區(qū)溝通,所以我們將舊金山灣區(qū)社區(qū)作為起點。我們還需要建立新技術(shù)、嘗試新想法。實現(xiàn)這一目標(biāo)前,我們可能會犯許多錯誤,當(dāng)然也會學(xué)到很多教訓(xùn)。

But once we understand the world we can create for your generation, we have a responsibility as a society to focus our investments on the future to make this reality.
一旦我們理解了我們能夠為你們這一代創(chuàng)造的世界,我們社會就有責(zé)任集中投資于未來,以使之成為現(xiàn)實。

Together, we can do this. And when we do, personalized learning will not only help students in good schools, it will help provide more equal opportunity to anyone with an internet connection. Many of the greatest opportunities for your generation will come from giving everyone access to the internet.
我們會一起完成這項技術(shù)。當(dāng)我們開始做這項技術(shù)時,個性化學(xué)習(xí)不僅可以幫助名校的學(xué)生,它也會為那些聯(lián)網(wǎng)的人提供更多平等的機會。你們這代人的許多機會都將來自于人人都能接觸的互聯(lián)網(wǎng)。

People often think of the internet as just for entertainment or communication. But for the majority of people in the world, the internet can be a lifeline.
人們總是認(rèn)為互聯(lián)網(wǎng)無非就是用于娛樂和交流的。但對世界上大部分人來說,網(wǎng)絡(luò)就是救生索。

It provides education if you don't live near a good school. It provides health information on how to avoid diseases or raise healthy children if you don't live near a doctor. It provides financial services; if you don't live near a bank. It provides access to jobs and opportunities if you don't live in a good economy.
如果你沒住在名校附近,它可以為你提供更好的教育;如果你不方便看醫(yī)生,它可以為你提供健康信息,教你如何避免生病或健康地?fù)狃B(yǎng)孩子;如果你附近沒有銀行,它可提供金融服務(wù);如果經(jīng)濟(jì)不景氣,它可以為你提供就業(yè)機會。

The internet is so important that for every 10 people who gain internet access, about one person is lifted out of poverty and about one new job is created. Yet still more than half of the world's population -- more than 4 billion people -- don't have access to the internet.
互聯(lián)網(wǎng)意義非凡,因為每10人接觸互聯(lián)網(wǎng),其中就有1人通過互聯(lián)網(wǎng)擺脫貧困或找到新的工作機會,盡管世界上還有半數(shù)人(超過40億)沒有聯(lián)網(wǎng)。

If our generation connects them, we can lift hundreds of millions of people out of poverty. We can also help hundreds of millions of children get an education and save millions of lives by helping people avoid disease.
如果我們這一代能幫助他們聯(lián)網(wǎng),我們可以幫助數(shù)億人擺脫貧困,還可以幫助數(shù)億孩子接受教育,更可以通過預(yù)防疾病來挽救無數(shù)人的生命。

This is another long term effort that can be advanced by technology and partnership. It will take inventing new technology to make the internet more affordable and bring access to unconnected areas. It will take partnering with governments, non-profits and companies. It will take engaging with communities to understand what they need. Good people will have different views on the best path forward, and we will try many efforts before we succeed. But together we can succeed and create a more equal world.
這是靠科技進(jìn)步和合作來推進(jìn)的另一項長期努力。但這需要發(fā)明新技術(shù),以使得互聯(lián)網(wǎng)更為廉價,并為無網(wǎng)地區(qū)帶來網(wǎng)絡(luò)。這需要與政府、非營利組織、公司合作,需要與社區(qū)溝通以便了解他們的需求。善良的人們在選擇最佳方法上會有不同的意見;成功之前,我們也會不斷努力。但我們的共同努力一定會成功,創(chuàng)造一個更加平等的世界。

Technology can't solve problems by itself. Building a better world starts with building strong and healthy communities. Children have the best opportunities when they can learn. And they learn best when they're healthy.
技術(shù)本身并不能解決問題。建立美好世界必須要以建立強大健康的社區(qū)為開端。只有當(dāng)孩子們能夠?qū)W習(xí)時,他們才能夠擁有最好的機會。也只有當(dāng)他們健康時,才能學(xué)得最好。

Health starts early -- with loving family, good nutrition and a safe, stable environment. Children who face traumatic experiences early in life often develop less healthy minds and bodies. Studies show physical changes in brain development leading to lower cognitive ability. Your mother is a doctor and educator, and she has seen this firsthand.
健康是一件著手很早的事情,包括相親相愛的家庭、良好的營養(yǎng)以及安全穩(wěn)定的環(huán)境。幼年時期受過創(chuàng)傷的孩子,心智和身體都無法得到良好的發(fā)育。研究顯示,大腦發(fā)育的變化可導(dǎo)致認(rèn)知能力的降低。你的媽媽是位醫(yī)生和教育家,她很早就意識到了這一點。

If you have an unhealthy childhood, it's difficult to reach your full potential. If you have to wonder whether you'll have food or rent, or worry about abuse or crime, then it's difficult to reach your full potential. If you fear you'll go to prison rather than college because of the color of your skin, or that your family will be deported because of your legal status, or that you may be a victim of violence because of your religion, sexual orientation or gender identity, then it's difficult to reach your full potential.
如果你有不健康的童年,那么就很難完全發(fā)揮潛力。如果你必須要擔(dān)心自己是否有足夠的食物或居所,或擔(dān)心受到虐待或犯罪,那也很難發(fā)揮潛力;如果你擔(dān)心自己因膚色問題進(jìn)入監(jiān)獄而非大學(xué),或擔(dān)心家人因為你的身份地位被驅(qū)逐,又或擔(dān)心自己因為宗教、性取向或者性別而成為暴力受害者,你也很難發(fā)揮全部潛力。

We need institutions that understand these issues are all connected. That's the philosophy of the new type of school your mother is building.
我們需要讓所有機構(gòu)都認(rèn)識到,所有這些問題都是息息相關(guān)的。這也是你媽媽正在建立的新型學(xué)校的理念。

By partnering with schools, health centers, parent groups and local governments, and by ensuring all children are well fed and cared for starting young, we can start to treat these inequities as connected. Only then can we collectively start to give everyone an equal opportunity.
通過和學(xué)校、健康中心、家長聯(lián)合會和當(dāng)?shù)卣暮献鳎ㄟ^確保所有兒童從小就能獲得良好的食物和照料,我們開始將這些無法獲得平等機會的人連通起來。只有到那時,我們才能真正開始給每個人以平等機會。

It will take many years to fully develop this model. But it's another example of how advancing human potential and promoting equality are tightly linked. If we want either, we must first build inclusive and healthy communities.
發(fā)展這種模式要花費許多年。這再次說明,發(fā)掘人類潛力和促進(jìn)平等是如何緊密地相互聯(lián)系的。如果我們想要實現(xiàn)其中任意一個目標(biāo),那就必須建立一個包容健康的社區(qū)。

For your generation to live in a better world, there is so much more our generation can do. Today your mother and I are committing to spend our lives doing our small part to help solve these challenges. I will continue to serve as Facebook's CEO for many, many years to come, but these issues are too important to wait until you or we are older to begin this work. By starting at a young age, we hope to see compounding benefits throughout our lives.
為使得你們這代人的世界更美好,我們這代人可以做的還有很多。 今天,你的媽媽和我決定將終身致力于解決這些問題。今后數(shù)年,我會繼續(xù)擔(dān)任臉書的CEO。但這些問題是如此重要,根本來不及等到你我年老時再去解決。在現(xiàn)在這樣一個年輕的年紀(jì)開始,我們希望在余生中可以見到所產(chǎn)生的益處。

As you begin the next generation of the Chan Zuckerberg family, we also begin the Chan Zuckerberg Initiative to join people across the world to advance human potential and promote equality for all children in the next generation. Our initial areas of focus will be personalized learning, curing disease, connecting people and building strong communities.
鑒于你開啟了陳·扎克伯格家族的下一代,我們也啟動了陳·扎克伯格計劃,以便同世界各地致力于推進(jìn)下一代兒童潛能和促進(jìn)下一代兒童平等的人一同努力。我們最初的重點將著眼于個性化學(xué)習(xí)、治愈疾病、連接人們以及建立強大社區(qū)。

We will give 99% of our Facebook shares -- currently about $45 billion -- during our lives to advance this mission. We know this is a small contribution compared to all the resources and talents of those already working on these issues. But we want to do what we can, working alongside many others.
致力于這項事業(yè)期間,我們將捐出99%的臉書股票,目前市值約為450億美金。我們很清楚,與其他已經(jīng)致力于這項事業(yè)的人們相比,我們這些付出算不了什么。但我們想盡自己一份力,和其他人一起努力。

We'll share more details in the coming months once we settle into our new family rhythm and return from our maternity and paternity leaves. We understand you'll have many questions about why and how we're doing this.
一旦我們適應(yīng)有女兒的日子并結(jié)束產(chǎn)假后,我們會和大家分享更多細(xì)節(jié)。我們很清楚,對于我們這么做的原因和方式,你們一定都心存疑問。

As we become parents and enter this next chapter of our lives, we want to share our deep appreciation for everyone who makes this possible.
在我們?yōu)槿烁改?、人生進(jìn)入新篇章之際,我們想和所有讓這一切成為現(xiàn)實的人表達(dá)我們最誠摯的謝意。

We can do this work only because we have a strong global community behind us. Building Facebook has created resources to improve the world for the next generation. Every member of the Facebook community is playing a part in this work.
我們之可以做這項工作,只是因為我們背后有強大的全球社區(qū)做支持。臉書的創(chuàng)立為下一代人改善世界創(chuàng)造了資源。臉書社區(qū)的每一位成員都是這項工作的出力者。

We can make progress towards these opportunities only by standing on the shoulders of experts -- our mentors, partners and many incredible people whose contributions built these fields.
只有站在大師的肩膀上,我們才能推進(jìn)這項進(jìn)程,我們的老師、搭檔、以及在這些領(lǐng)域做出貢獻(xiàn)的人們,都是大師。

And we can only focus on serving this community and this mission because we are surrounded by loving family, supportive friends and amazing colleagues. We hope you will have such deep and inspiring relationships in your life too.
只有身處相親相愛的家庭、出色的同事以及支持你的朋友當(dāng)中,我們才能專心致志的為這個社區(qū)服務(wù),并完成使命。爸爸媽媽希望你的生命中也會擁有如此深刻又激勵人心的感情。

Max, we love you and feel a great responsibility to leave the world a better place for you and all children. We wish you a life filled with the same love, hope and joy you give us. We can't wait to see what you bring to this world.
Max,爸爸媽媽愛你,我們有責(zé)任為你和所有孩子留下一個更美好的世界。我們希望你的生命中充滿愛、希望和歡樂,就像你帶給我們的一樣。我們已經(jīng)迫不及待地要看看你能為世界帶來什么了。

Love,
愛你的

Mom and Dad
爸爸媽媽

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

也想和滬江小編一樣無障礙翻譯雙語資訊?筆譯課程來幫你!

CATTI筆譯三級長線備考

CATTI筆譯二級長線備考

即使你零基礎(chǔ)也不要擔(dān)心!

英語零基礎(chǔ)直達(dá)CATTI筆譯三級

英語零基礎(chǔ)直達(dá)中級口譯

以上口譯翻譯課程在【12.12學(xué)習(xí)趴】中均有滬江內(nèi)部福利哦~索取福利請?zhí)砑佑⒋鬄槲⑿藕糜?,備注?a target="_blank">學(xué)習(xí)趴。

微信號:hjeng20