再過一些天,就要六級考試了。小編聽到有不少童鞋都在憂愁如何做閱讀匹配題(也就是長篇閱讀題),這里,小編為大家?guī)硪恍┙鉀Q閱讀匹配題的技巧。

一、先題后文,切忌通篇

先看題再看文章能夠?qū)⒏嗪唵蔚念}先做出來,當(dāng)你發(fā)現(xiàn)簡單題全部處理完畢之后,剩下的難題可以再重新回到文章當(dāng)中再去找那些已經(jīng)被挑剩下的段落。所以不管怎么樣一定是先題后文,稍后再文題同步或先文后題。

二、準(zhǔn)確定位,關(guān)鍵詞VS同義替換

其實閱讀只考兩件事,一件事情是簡單的:看到什么,定位什么,選擇什么;而另外一個則是通過定位確定這個位置,然后再進行一個切換之后發(fā)現(xiàn)原來這個東西就是另外一個東西。

1、關(guān)鍵詞定位(key words positioning)

栗子1:Since the mid-1970s, the enrollment of overseas students has increased at an annual rate of 3.9 percent.

像這道題就屬于比較簡單的題目。當(dāng)這道題出現(xiàn)的時候,同學(xué)們應(yīng)該關(guān)注的是兩個數(shù)據(jù),而20世紀(jì)70年代中期這個數(shù)據(jù)其實它的意義絕對沒有3.9%大,因為前方是一個時間段,有可能經(jīng)常出現(xiàn),而后方是一個具體數(shù)值,具體數(shù)值的高頻可能性不大,因為對于很多人來說他們都明白越高頻的單詞或短語的形式越不能成為我們的核心鉤劃點,3.9%一旦出現(xiàn)就讓我們在全文當(dāng)中展開3.9%的尋找之旅吧!

栗子2:Over the past three decades the number of students leaving home each year to study abroad has grown at an annual rate of 3.9 percent, from 800,000 in 1975 to 2.5million in 2004.
這時我們會發(fā)現(xiàn)順序再讀的時候四級樣卷的C段出現(xiàn)了一個3.9%,這樣一個點一旦出現(xiàn),這一道四級簡單的匹配題就結(jié)束了。

2、同義替換(paraphrasing)

接下來,我們再來看另外一個匹配的情況,是一個稍難的版本。

栗子1:A series of books, mostly authored by Americans, warned...
這句話的含義是一個系列的書籍都是由美國作者來完成的,警告說。。。

首先,可別看錯,在原文中出現(xiàn)一個單詞叫succession,它意思是一個序列的,或者是一個系列的一撥兒的,千萬不要看成了成功,整句翻譯為一個序列的書主要是由美國人來做。大家仔細(xì)看一下mainly換成了mostly,而warned,警告,被換成了sounded the alarm,"拉響警笛"或"拉響警報"。由此我們發(fā)現(xiàn),同義替換對于解題是非常重要的。

因此,平時一定要多做同義替換的積累,比如more and more people其實不是一個好的表達,我們可以升級為an increasing number of people。這個版本就要比more and more people好一些,平時多注意同義詞替換方面的積累,能幫助你的閱讀,也能幫助你的寫作呢。

不清楚考神馬?兩分鐘看懂四六級考卷>>>

精選學(xué)習(xí)干貨?四六級備考專題>>>