?

眾所周知,歷年真題是考研英語最寶貴的復(fù)習(xí)資料。歷年考研學(xué)生也特別注重對真題的研究與學(xué)習(xí),但是成績并沒有實(shí)質(zhì)性的提高:單詞似曾相識但就是想不起來,長難句依然似懂非懂,做錯(cuò)的題目再次做還是錯(cuò)。這是為什么呢?原因很簡單,那就是他們并沒有真正吃透真題。那么我們?nèi)绾螐?fù)習(xí)才能夠真正搞懂、吃透考研英語真題呢?

首先,沒有一個(gè)核心詞不認(rèn)識。

在真題中背單詞,效果就最好的,但有一點(diǎn)大家要注意:考研英語并不要求考生有大量的詞匯儲備,只要求考生能掌握核心詞匯的一次多義、熟詞僻意和衍生詞義,而這些都是可以通過真題超精讀來實(shí)現(xiàn)的。

第二,沒有一個(gè)句子是難句。

在備考過程中,考生如果能夠做到從考研真題中任意挑出一個(gè)句子,就能夠立刻看懂它,并能夠立刻將其翻譯成漢語,那么大家的基本功就十分扎實(shí)了。

第三,全文翻譯,落實(shí)到紙筆。

在掌握了詞匯和難句之后,考生可以嘗試著對真題文章,尤其是閱讀理解PartA部分進(jìn)行精翻。一方面可以提高自己的翻譯能力,為考研試卷的翻譯部分打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)(特別是英語二的同學(xué),英語二的翻譯部分占據(jù)了整張?jiān)嚲淼?5%);另一方面也可以加深對文章的理解。但是很多同學(xué)翻譯只停留在“口頭”或“腦?!睂用?,這樣效果不好,建議大家一定要落實(shí)到紙筆之上,因?yàn)槁鋵?shí)到紙筆對大家每一個(gè)詞句翻譯的精確程度都是很高的,只有這樣子才能夠不斷夯實(shí)自己詞匯和語法基礎(chǔ)。此外,很多同學(xué)翻譯完之后總是感覺自己的譯文不是很通暢,與參考答案很難對得上。這是正常的,因?yàn)閰⒖即鸢付际抢蠋煼g的,并且很多地方都是意譯的,考生只要能夠?qū)⑽恼麓笠馀g通順、流暢即可。

第四,透析命題思路,掌握選項(xiàng)規(guī)律,弄懂正確選項(xiàng)為什么對,錯(cuò)誤選項(xiàng)為什么錯(cuò)。

考研英語的選項(xiàng)設(shè)置理念就是用一些錯(cuò)誤的選項(xiàng)迷惑考生,從而考查考生對文章的理解和推理判斷能力。因此,考生要不斷地修正自己的做題思路,讓自己的思路和命題專家的思路高度一致;不僅要知道正確選項(xiàng)為什么對,而且還有弄明白錯(cuò)誤選項(xiàng)為什么錯(cuò)。只有經(jīng)過認(rèn)真思考、系統(tǒng)準(zhǔn)備才能夠達(dá)到你的眼里只要正確答案的境界。

因此,在考研閱讀復(fù)習(xí)過程的基礎(chǔ)階段,考生應(yīng)該仔細(xì)研讀1994—2001年的真題,這八年的真題相對比較簡單,適合基礎(chǔ)階段使用。最后,希望大家充分利用真題,打好英語基礎(chǔ)。