“艷照”用英語(yǔ)怎么說(shuō)
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道: The computer technician convicted of stealing sexually explicit photos of Canto pop star Edison Chen Koon-hei was sentenced to eight and a half months in jail yesterday. 被控竊取港星陳冠希艷照的電腦技術(shù)人員于昨日被判入獄8個(gè)月15天。 He showed the photos to two female staff at a household store and burnt a compact disc containing 1,300 sex images for one of them. 他曾將照片展示給一家居商店的兩位女員工看,并將1300張性愛(ài)照片燒制成光盤贈(zèng)予其中一位。 上面的報(bào)道中,sexually explicit photo就是"艷照"的英文表達(dá),也可以直接寫做sex photo/picture或者nude picture,這一組照片引發(fā)的"艷照門事件"則可以用nude-picture scandal或者sex picture scandal來(lái)表示。 Scandal這個(gè)詞指的是a situation or event that is thought to be shocking and immoral and that everyone knows about(違反道德、讓人震驚的事情),比如,曾經(jīng)沸沸揚(yáng)揚(yáng)的baby milk scandal(嬰兒奶粉事件),在歷史上引入"門"這個(gè)說(shuō)法的watergate scandal(水門事件),以及一些官員卷入的bribery scandal(受賄丑聞)等。