People from at least 15 countries were killed in the Friday Paris attacks, which left at least 129 dead. Details have slowly begun to emerge about the identities of those who lost their lives, among them a 23-year-old design student from America.
至少有來(lái)自15個(gè)國(guó)家的公民死于周五的巴黎恐襲中,至少有129人死亡。逝者的詳細(xì)信息正在一步步公布于眾,其中就有23歲來(lái)自美國(guó)的設(shè)計(jì)學(xué)生。

Many of the those killed or injured were young people hailing from around the globe, with victims from countries including Spain, Sweden, Portugal, Belgium, Mexico and Chile.
死傷群眾多數(shù)為年輕人,他們來(lái)自世界各地,受害者的國(guó)籍包括西班牙、瑞典、葡萄牙、比利時(shí)、墨西哥和智利。

On Monday, French President Francois Hollande confirmed the victims comprise 19 different nationalities.
周一,法國(guó)總統(tǒng)弗朗索瓦·奧朗德已確認(rèn),受害者的國(guó)籍遍布19個(gè)國(guó)家。

Below are those who have been identified by friends, relatives or employers in media reports.
以下為已被親朋好友或同事確認(rèn)的、媒體報(bào)道了的部分遇難者:

Mathieu Hoche, 39

France 24 lost one of its cameramen at the Bataclan Friday night. He had a young child.
在上周五巴塔克萊恩劇院爆發(fā)的恐怖襲擊事件中,法國(guó)24電視臺(tái)失去了一位攝影師。他有一個(gè)年幼的孩子。

Hugo Sarrade, 23

Hugo Sarrade had come to Paris to spend the weekend with his father, according to a touching profile his father:"He was loving and full of kindness. He was drama-less, and so open to other cultures and ways of life."
Hugo Sarrade本是與父親到巴黎來(lái)度周末的。他的父親在網(wǎng)上寫了一篇感人至深的悼念文章,稱“他富有愛心,非常善良。他性情平和,對(duì)各種異域文化和不同的生活方式都會(huì)敞開懷抱?!?/div>

Elodie Breuil, 23

Elodie Breuil's brother told Time that his sister was at the Eagles of Death Metal concert when the gunmen attacked.
Elodie Breuil的弟弟告訴《時(shí)代周刊》記者,當(dāng)恐怖分子開始槍擊群眾時(shí),他的姐姐正在死亡金屬之鷹的演唱會(huì)現(xiàn)場(chǎng)。

Aurélie De Peretti, 33

Aurélie De Peretti's sister said Aurélie loved to draw and had a vast appreciation for music. She also said the family hasn't been able to see her sister's body since the attacks.
Aurélie De Peretti的妹妹稱,姐姐很喜歡繪畫,還喜歡賞聽各種音樂。她還稱,自事件爆發(fā)以來(lái),他們一直沒能看到姐姐的尸體。

Manu Perez

Manu Perez, identified as part of the Universal Music France family, was at the Bataclan theater with his girlfriend.
Manu Perez在環(huán)球音樂公司法國(guó)分公司供職,事件爆發(fā)時(shí)他和女友在巴塔克萊恩劇院。

Juan Alberto González Garrido, 29

Juan Alberto Gonzalez Garrido, a Spanish national working as an electrical engineer, was killed at the Bataclan.
Juan Alberto Gonzalez Garrido是一名西班牙電力工程師,在巴塔克萊恩劇院遇難。

Djamila Houd, 41

Houd was killed at a cafe on the Rue de Charonne. According to Facebook posts from grieving friends, she had worked for Isabel Marant, a prestigious Paris-based fashion label.
Houd是在巴黎沙羅納街上遇難的,從她的親友在臉書網(wǎng)上發(fā)表的悼念之詞可以發(fā)現(xiàn),她曾為巴黎時(shí)尚標(biāo)志性人物伊莎貝爾·瑪蘭工作。

Michelle Gil Jaimes

Jaimes hailed from Mexico and once won a beauty contest in her home country.
Jaimes來(lái)自墨西哥,她曾在墨西哥的選美比賽中獲獎(jiǎng)。

Marie Mosser

Marie Mosser worked for Celebrities in Paris. Her Facebook page indicates that she used to work at Mercury Music Group.
Marie Mosser,法國(guó)人,前環(huán)球音樂公司法國(guó)分部員工。從她臉書網(wǎng)上的資料看來(lái),她曾經(jīng)是水星音樂小組的成員。

Nick Alexander, 36

Nick Alexander, a British citizen, was selling merchandise for the Eagles of Death Metal, the band playing at the Bataclan theater when gunmen burst in and began firing.
Nick Alexander是一個(gè)英國(guó)人,當(dāng)天死亡金屬之鷹在巴黎巴塔克萊恩劇院開演唱會(huì),Nick正在為樂隊(duì)成員銷售商品。正在這時(shí)持槍匪徒?jīng)_了場(chǎng)并開始開槍。

Nohemi Gonzalez, 23

Nohemi Gonzalez, a 23-year-old design student who attended California State University, was in Paris on an exchange program.
23歲的Nohemi Gonzalez是美國(guó)加利福尼亞州立大學(xué)的學(xué)生,來(lái)巴黎參加一個(gè)交換生項(xiàng)目。

Gonzalez's boyfriend, Tim Mraz, posted on Instagram that "Yesterday I lost the most important person in my life. She was my best friend and she will always be my angel forever.”
Gonzalez的男朋友Tim Mraz在網(wǎng)上說(shuō)道“昨天我失去了我此生最重要的人。她是我最好的朋友,也永遠(yuǎn)是我的天使。”

Asta Diakite

Asta Diakite's cousin, soccer player Lassana Diarra, eulogized her on Twitter:
Asta Diakite的表弟,法國(guó)足球運(yùn)動(dòng)員拉斯·迪亞拉在推特上悼念姐姐:

"My cousin, Asta Diakite, was among the victims of the shootings yesterday. In this climate of terror, it is important for us all, who are representatives of our countries and of their diversity, to speak out and stay united."
“我的表姐,Asta Diakite,也是昨日槍擊事件無(wú)辜受害者中的一個(gè)。在這恐怖的季候中,我們代表著自己的祖國(guó),代表著我們各自祖國(guó)的多元文化,面對(duì)這種恐怖暴行,所有種族,所有民族都人同此心,我們一定要大聲疾呼,團(tuán)結(jié)起來(lái)。”

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。