小編導(dǎo)讀:從小偷變超(小)人(雖然是靠外套哈哈哈),史上最接地氣的超級(jí)英雄誕生!全片笑點(diǎn)滿滿,創(chuàng)意十足,絕對(duì)是另一番耳目一新的英雄大片!不過(guò)一刷的小伙伴們,你們有享受到找彩蛋的樂(lè)趣嗎?和以往的漫威電影一樣,沒(méi)發(fā)現(xiàn)彩蛋影片白看!下面就讓英語(yǔ)君先給大家劇透幾個(gè)吧!

The Milgrom Hotel
米格羅姆酒店

The Milgrom Hotel in Ant-Man is a call-out to classic Marvel artist Al Milgrom.
《蟻人》中米格羅姆酒店(男主斯科特·朗出獄后住的)就是向漫畫家愛(ài)爾·米格羅姆致敬。

注:愛(ài)爾·米格羅姆以皮姆博士(第一代蟻人)為主角,曾經(jīng)創(chuàng)作過(guò)漫畫《西海岸復(fù)仇者》。

Ultron
奧創(chuàng)

At one point, Scott Lang suggests just calling in The Avengers to take care of things. But Hank Pym is apparently just suspicious of Earth’s Mightiest Heroes. He says the super-team is probably too busy “dropping cities from the sky,” which is of course a reference to the events of Age of Ultron.
有一回,斯科特·朗提出讓復(fù)仇者聯(lián)盟來(lái)掌管事務(wù),但漢克·皮姆顯然對(duì)世界最強(qiáng)英雄頗為懷疑。他說(shuō),這一超級(jí)團(tuán)隊(duì)估計(jì)正忙著“把城市從天上往下扔”,當(dāng)然,他就是指的是《復(fù)聯(lián)2》的奧創(chuàng)事件。

Stan Lee
斯坦·李

These Stan Lee easter eggs aren’t exactly subtle, but they’re still super fun. His Ant-Man appearance comes late in the film, during Luis’s complicated explanation of why the Avengers are looking for Scott Lang. He plays a bartender.
斯坦·李彩蛋沒(méi)那么微妙(很好找哦!),但也超級(jí)有意思。他在《蟻人》中出鏡相當(dāng)晚,是在路易斯解釋說(shuō)緣何復(fù)仇者在尋找斯科特·朗時(shí)才出現(xiàn)的,飾演一個(gè)酒吧服務(wù)生。

The Spiderman
蜘蛛俠

Towards the end of the film, a reporter says that there are a whole bunch of new superheroes running around, “we’ve got one that jumps, we’ve got one that swings, we’ve got one that crawls up the walls.”
電影臨近尾聲,有一記者說(shuō)有一大波新的超級(jí)英雄在東奔西跑,“我們看到這個(gè)在跳,那個(gè)在蕩,還有的在攀爬墻壁。”(說(shuō)的就是蜘蛛俠)

Mitchell Carson
米歇爾·卡森

There’s a third figure in that meeting between Pym and Shield: Mitchell Carson, a sketchy character. Specifically, Carson was an agent who was meant to take over the Ant-Man suit for Shield.
皮姆博士和神盾局員工會(huì)面過(guò)程中,還有另一個(gè)醬油角色米歇爾·卡森。具體說(shuō)來(lái),卡森是神盾局派來(lái)接管蟻人服的特工。

注:米歇爾·卡森在開場(chǎng)被皮姆博士揍了一拳。這里還有個(gè)美劇《神盾局特工》的伏筆——米歇爾·卡森后來(lái)成了九頭蛇的間諜。

Cassie
凱西

Scott Lang’s daughter is just a little kid in this movie, but in the comics, Cassie Lang grows up to be a superhero herself after her father dies. Due to her exposure to Pym Particles, Cassie is able to grow to superhuman sizes. Take a quick glimpse of Cassie’s room, a stuffed toy Flounder from The Little Mermaid in is another nod to Marvel’s Disney overlords.
斯科特·朗的女兒在片中就是個(gè)小孩子,但在漫畫里,凱西在父親去世后長(zhǎng)大成為了超級(jí)英雄。由于接觸了皮姆粒子,凱西成功長(zhǎng)到超人類的個(gè)子。掃一眼凱西的房間,可以看到一個(gè)《小美人魚》里的比目魚毛絨玩具,這是漫威向迪士尼又一次致敬。

A Civil War Tease
《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng):內(nèi)戰(zhàn)》劇透

It’s not an easter egg perse, but the post-credits scene featuring Captain America, Falcon, and Bucky does have some cool trivia behind it. The scene wasn’t originally shot for Ant-Man. Instead, it’s actually footage shot for Captain America: Civil War.
這其實(shí)并不算彩蛋,但片尾隱藏彩蛋情節(jié)有美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)、獵鷹和吧唧,確有精彩片花在。這一場(chǎng)景最初并不是為《蟻人》而拍攝的,而是《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)3:內(nèi)戰(zhàn)》的片段(不過(guò)在內(nèi)戰(zhàn)中,該情節(jié)會(huì)以另外一種方式呈現(xiàn)出來(lái))。

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。