近四成中國(guó)受訪者打算參觀世博會(huì)
世博網(wǎng)5月26日消息:隨著上海世博會(huì)的日益臨近,中國(guó)民眾的參觀意愿也日益強(qiáng)烈。近日,一項(xiàng)針對(duì)中國(guó)青年網(wǎng)民的在線調(diào)查顯示,有38%的受訪者打算參觀上海世博會(huì),其中有8%的受訪者明確表明一定會(huì)去世博會(huì)。
此項(xiàng)在線調(diào)查由華通明略(Millward Brown ACSR)和奧美公關(guān)共同發(fā)起,于2009年2月至3月中旬進(jìn)行,共收集了13991份有效答案。被調(diào)查者分布包括華東、華南、華中、華北、西北、西南、東北在內(nèi)的各個(gè)地區(qū),主要集中在19至35歲。
調(diào)查顯示,上海世博會(huì)“城市,讓生活更美好”的主題得到了受訪者的廣泛理解和認(rèn)同。絕大多數(shù)受訪者對(duì)上海世博會(huì)充滿熱情與期待。其中,80%的受訪者希望接觸和體驗(yàn)世界各國(guó)的文化藝術(shù),72%的受訪者對(duì)新科技的展示充滿好奇,另有65%受訪者明確表示參觀世博會(huì)的主要目的在于接觸新鮮事物,了解新的信息。
作為上海世博會(huì)的亮點(diǎn)之一,網(wǎng)上世博會(huì)引起受訪者強(qiáng)烈的興趣。有一半被訪者表示肯定會(huì)瀏覽網(wǎng)上世博會(huì),其中,那些表示會(huì)親自前往上海參觀世博會(huì)的受訪者對(duì)網(wǎng)上世博會(huì)興趣更濃。大多數(shù)被訪者表示,瀏覽網(wǎng)上世博會(huì)會(huì)讓他們更想去實(shí)地了解世博會(huì)盛況。
此次調(diào)查發(fā)起者表示,受訪者們顯示出對(duì)上海世博會(huì)的興趣與關(guān)注,說(shuō)明了中國(guó)民眾對(duì)全球各個(gè)國(guó)家的科技和文化充滿好奇,并且有強(qiáng)烈的意愿去了解中國(guó)以外的世界,體現(xiàn)了中國(guó)民眾越來(lái)越開(kāi)放的心態(tài)。
Chinese people say they are willing to spend an average of 1,522 yuan (US$222) each at the 2010 World Expo in Shanghai on food, shopping and other activities, according to data from an online survey released yesterday.
According to the survey, compiled by worldwide marketing services company Millward Brown-ACSR and Ogilvy, 38 percent of the respondents said they would visit the Expo.
About 80 percent said they wanted to learn about foreign cultures and arts at the Expo, while 72 percent said new technology would be one of their main reasons for attending.
A total of 13,991 people took part in the survey, held from February to mid-March across the country.
About half of the respondents said they would look at Expo Shanghai Online because visiting the virtual version of the Expo would raise their interest in the real event.
想為世博會(huì)工作嗎?填寫(xiě)下面的表格,你也有機(jī)會(huì)?。ㄕ?qǐng)?zhí)钫鎸?shí)信息哦)詳情請(qǐng)見(jiàn)>>
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 旅游英語(yǔ)口語(yǔ)情景對(duì)話