新聞熱詞:“綜合能力”英語怎么說
針對當(dāng)前教育領(lǐng)域存在的一些違背規(guī)律、影響正常教育教學(xué)秩序問題,教育部要求切實減輕學(xué)生過重的課業(yè)負擔(dān),堅決糾正各種隨意侵占學(xué)生休息時間、加深課程難度、增減課程和課時等做法。
請看《中國日報》的報道:
The principle of striving to develop students' all-round abilities in areas such as morals, intelligence, physical fitness, work and aesthetics has not changed since the founding of New China, but people seem to ignore that nowadays.
自新中國成立以來,努力培養(yǎng)學(xué)生德、智、體、美、勞全面發(fā)展的宗旨一直都沒有改變,但現(xiàn)在人們似乎已經(jīng)忽略了這個宗旨。
上面的報道中,develop students' all-round abilities 是“培養(yǎng)學(xué)生的綜合能力”,也就是我們通常所說的“全面發(fā)展”,這里的“全面”(all-round)涵蓋的范圍上文中也提到了,分別是 morals(德), intelligence(智), physical fitness(體), work(勞) and aesthetics(美)五個方面。
All-round 在這里的意思是“全面的,綜合的”,對學(xué)生來說就是各個方面都有所發(fā)展;那么在我們的國家建設(shè)中,“全面建設(shè)小康社會”就是 to advance China into a moderately prosperous society in an all-round way。而在體育界,all-round athlete 就是“全能運動員”,去年奧運會上楊威拿到的體操“全能冠軍”則是 all-round champion/title。
- 相關(guān)熱點:
- 行業(yè)英語學(xué)習(xí)
- 英語詞匯
- 愛倫坡短篇小說選集