Our relationships with TV characters may be some of the most intimate we have with people who are just, well, characters. With unfaltering regularity, characters enter our homes and demand our attention. Once immersed in the small screen, it can be easy to forget about the actresses behind the characters: Sofia becomes Gloria, Robin becomes Claire, and Julianna
就純角色而言,我們與電視角色的關系或許再親密不過了。電視劇雷打不動常溫常新,角色進入千家萬戶、攫取我們的注意。一旦深陷電視熒屏不能自拔,就很容易忘記角色背后的演員:索菲亞變成了格洛麗亞(《摩登家庭》),羅賓變成了克萊爾(《紙牌屋》)和朱莉安娜(《傲骨賢妻》)。

But while we are busy being mesmerized by their on-screen personas, these women are busy making money: Sofia Vergara and Kaley Cuoco-Sweeting more than any others, banking $28.5 million apiece pretax between June 1, 2014, and June 1, 2015, to rank as the world’s highest-paid TV actresses.
但正當我們心無旁騖被她們熒屏上的形象迷得神魂顛倒之時,這些女星在忙著掙錢:索菲婭·維加拉(《摩登家庭》)和卡蕾·庫奧科-斯威廷(《生活大爆炸》)首屈一指,2014年6月1日到2015年6月1日間,各自稅前銀行入賬2850萬美元,名列世界最高薪電視女演員。

As in previous years, impressive sit-com contracts buoy the women leading the list. Sofia Vergara and Kaley Cuoco-Sweeting’s super-sized deals with Modern Family and The Big Bang Theory, respectively, are largely responsible for their big paydays. Vergara, who is enjoying her fourth consecutive year as the highest-paid TV actress.
之前幾年里,情景喜劇豐厚奪人的合約支持著這幾位女性在吸金榜單獨領風騷。索菲婭·維加拉的《摩登家庭》和卡蕾·庫奧科-斯威廷在《生活大爆炸》里的超豐待遇,很大程度上決定了今日頗豐的報酬。維加拉已經連續(xù)四年享有最高薪電視女演員的美譽了。

Cuoco-Sweeting, along with her Big Bang co-stars Jim Parsons and Johnny Galecki, scored big when she negotiated a reported $1 million per episode salary last year. Between the successful show and a top-dollar endorsement contract with , Cuoco-Sweeting made her way up to the top of the list, joining Vergara for the first time.
庫奧科-斯威廷和其《生活大爆炸》的聯(lián)合主演吉姆·帕森斯還有約翰尼·蓋爾克奇一道,此番收獲滿盈,據(jù)悉去年她已商議每集片酬為100萬美元。一邊是滿堂喝彩的演出,一邊是普利斯林公司網站的高價代言合約,庫奧科-斯威廷游刃有余,一路攀升至榜頂,頭一次與維加拉并駕齊驅。

Cuoco-Sweeting and Vergara may have been the only TV actresses to make the $28.5 million cut off for this year’s Celebrity 100, the annual list of top-paid entertainers.
庫奧科-斯威廷和維加拉或許是絕無僅有的兩大電視劇女演員,能以2850萬美元居此次年度薪酬最高的一百名人榜單之首,即年度最高薪藝人。

Vergara’s Modern Family co-star Julie Bowen is one of four newcomers, landing in third place with $12 million in earnings thanks to her fruitful contract and an endorsement deal with Bridgestone . New faces also include Emily Deschanel, who is making an estimated $6.5 million from the Fox crime drama Bones and Pauley Perrette who banked $6 million starring in CBS’ 12 season hit NCIS. Finally, Robin Wright, who made $5.5 million from Netflix favorite House of Cards, made the list for the first time.
與維加拉聯(lián)袂主演《摩登家庭》的朱麗·鮑溫,也是本次四大新秀之一,以1200萬美元的所得名列第三,這歸功于其片約頗豐,另有普利司通輪胎公司的代言協(xié)議。一鳴驚人的新面孔還包括艾米麗·丹斯切爾,據(jù)估計在FOX的罪案劇《識骨尋蹤》里賺650萬美元之多;而寶蕾·佩雷特因出演哥倫比亞廣播集團《海軍罪案調查處》第12季大賺600萬美元。最后還有羅賓·懷特,出演Netflix(美國一家在線影片租賃提供商)最熱的《紙牌屋》,賺取550萬美元,首次登上榜單。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內容,轉載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。