Despite what you may have heard, Coke is not the new ebola. By now, everyone on the planet has likely seen The Renegade Pharmacist's infographic about what happens to your body immediately after you drink a can of Coke.
不管你是否有所聽聞,可樂并不算新型的埃博拉病毒。迄今,地球人都已看過@變節(jié)藥劑師圖文并茂的解說,有關(guān)喝完一聽可樂后你身體立刻會(huì)發(fā)生的變化。

Though many of those claims have been debunked, it doesn't change the fact that Coke and most soft drinks are loaded with sugar.
盡管不少言論謬誤已遭揭穿,但并不能改變可樂和其他軟飲料飽含糖分的事實(shí)。

But what does that mean to the average consumer? After all, what does something like 39 grams of sugar (the amount in a standard U.S. sized can of Coke) look like? Food photographer and artist Henry Hargreaves wanted to find out.
但這對(duì)普通消費(fèi)者而言又意味著什么呢?畢竟,39克糖(一聽標(biāo)準(zhǔn)美國可樂)是啥樣?食品攝影師兼藝術(shù)家亨利·哈格威斯欲一探究竟。

"I decided to do an experiment to show what's in soft drinks after the water is boiled away. Once boiled, I took each remaining substance and poured it into a lollipop mold. After all, I figure that's what you're essentially getting: candy in costume as a soft drink," Hargreaves told Mashable.
"我決定做個(gè)試驗(yàn),看看軟飲料里的水分煮干后還剩些什么。一旦煮干,我把每種飲料剩余的物質(zhì)倒進(jìn)棒棒糖模子。畢竟,我想你基本會(huì)懂:這就是糖果穿著戲服偽裝成軟飲料呢,”哈格威斯對(duì)Mashable如是說道。

He made a lollipop mold for each drink. He then boiled each liquid until the water almost entirely evaporated and it was reduced to syrupy goo. He poured each mixture into its corresponding mold, added a lollipop stick and voila — a visual representation of all the sugar you don't know you're drinking.
哈格威斯給每種飲料都制作了棒棒糖模子。然后把每種液體都沸煮,直至水分幾乎完全蒸發(fā),只剩粘稠的糖漿,再把每種混合糖漿倒進(jìn)相應(yīng)的模子里,加根棒棒糖的棒子,吶,你看,大功告成——糖分的視覺代言,全是些你都不知道你在喝的糖。

The results don't surprise Hargreaves, who says "Are you willing to drink a gigantic lollipop's worth of sugar during lunch every day? In this case, seeing really is believing.”
對(duì)實(shí)驗(yàn)結(jié)果哈格威斯并不吃驚,他說,“你真的愿意每天午餐時(shí)分,喝下相當(dāng)于一大根棒棒糖所含糖分的飲料嗎?這樣的話,還真是眼見為實(shí)?!?/div>

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。