美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)58 流言蜚語(yǔ)小道消息
人們坐在一起閑聊,天南地北,說(shuō)長(zhǎng)道短的,傳播流言蜚語(yǔ),這是很普遍的一種活動(dòng)。美國(guó)有好多成語(yǔ)和俗語(yǔ)是形容這一方面的。例如to shoot the breeze。
To shoot就是發(fā)射、開(kāi)槍、發(fā)炮等,breeze就是陣陣微風(fēng)。To shoot the breeze這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)使人腦子里出現(xiàn)了一幅畫(huà)面,也就是:一些好朋友沒(méi)事聚在一起閑聊天,毫無(wú)顧忌地想說(shuō)什么就說(shuō)什么。下面我們來(lái)聽(tīng)聽(tīng)一個(gè)大學(xué)生說(shuō)他昨晚在干什么:
例句-1: On Friday nights I usually go to a movie. But it was raining so hard last night I just stayed in the dorm to sit around and shoot the breeze with a couple of friends.
這個(gè)大學(xué)生說(shuō):“一般來(lái)說(shuō),星期五晚上我總是去看電影的??墒?昨晚上雨下得好大呀,所以我就呆在宿舍里和兩個(gè)朋友一起聊天?!?/p>
下面這個(gè)人說(shuō)出了為什么他喜歡shooting the breeze。他的話恐怕也說(shuō)出了一般人心里的想法:
例句-2: One thing I enjoy about shooting the breeze -- you can relax and say anything you want to. You're among friends and nobody takes things seriously.
這個(gè)人說(shuō):“我很喜歡聊天,因?yàn)槟憧梢院芊潘?,想說(shuō)什么都行。你是和朋友在一起,沒(méi)有人會(huì)很認(rèn)真的。”
要是你問(wèn)一個(gè)人,你說(shuō)的那個(gè)消息是從那兒聽(tīng)來(lái)的,他可能會(huì)說(shuō):through the grapevine。
Grape是葡萄,grapevine就是葡萄藤。Through the grapevine的意思實(shí)際上就和中文里說(shuō)的:通過(guò)小道消息來(lái)的一樣。也就是說(shuō),這個(gè)消息是經(jīng)過(guò)人們口頭傳播傳到他這兒來(lái)的,他也不知道到底是從誰(shuí)那兒開(kāi)始的。
早在一百多年前,當(dāng)美國(guó)南北戰(zhàn)爭(zhēng)正在進(jìn)行的時(shí)刻,士兵們把那些非官方渠道來(lái)的消息,也就是秘密地在他們中間傳播的消息稱(chēng)為grapevine。下面這個(gè)例子就是一個(gè)士兵正在把一個(gè)消息告訴他的要好朋友:
例句-3: What do you think of the news that our regiment is being transferred to California. It's not announced officially yet, but this morning I got it through the grapevine.
這個(gè)兵對(duì)他的朋友說(shuō):“你對(duì)我們部隊(duì)調(diào)到加利福尼亞州去的消息是怎么想的。這個(gè)消息還沒(méi)有正式宣布,我是今天早上通過(guò)小道消息聽(tīng)來(lái)的?!?/p>
人們對(duì)于小道消息的看法倒是各不相同。有的人確信不誤。可是,下面說(shuō)話的人則不然:
例句-4: I don't always believe what I get through the grapevine, but it's true at least half the time and and it's a lot faster than whatever the army tells you about what we're doing.
這個(gè)人說(shuō):“我不完全相信小道消息。但是,小道消息至少有一半是確實(shí)的,而且比部隊(duì)領(lǐng)導(dǎo)告訴我們的要快多了?!?/p>
*
shoot the breeze 放松、毫無(wú)顧忌的閑聊
例句:One thing I enjoy about shooting the breeze -- you can relax and say anything you want to. You're among friends and nobody takes things seriously. 我很喜歡聊天,因?yàn)槟憧梢院芊潘桑胝f(shuō)什么都行。你是和朋友在一起,沒(méi)有人會(huì)很認(rèn)真的。
through the grapevine 小道消息
例句:What do you think of the news that our regiment is being transferred to California. It's not announced officially yet, but this morning I got it through the grapevine. 你對(duì)我們部隊(duì)調(diào)到加利福尼亞州去的消息是怎么想的。這個(gè)消息還沒(méi)有正式宣布,我是今天早上通過(guò)小道消息聽(tīng)來(lái)的。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 美國(guó)英語(yǔ)
- 流水英文