The lifestyle that we see in pandas is quite enviable to many of us as all they do is eat and laze around in places. So basically all they do is eat and relax all day long.
我們當(dāng)中的許多人對于熊貓的生活方式非常羨慕,它們基本上一整天啥也不干,除了吃,就是玩!

They once had been hardcore carnivores but their ancestors made a gradual switch to an all-bamboo diet which started somewhere between 7 million to 2 million years ago. Meat is dense in energy and a little of it goes a long way whereas bamboo just cannot be considered as a?nutritious?diet as they are locked-up in a cellulose which is very difficult to digest.
熊貓曾經(jīng)是鐵桿的食肉動物,但大約七百萬到兩百萬年前,它們的祖先逐漸開始只吃竹子。肉可以提供很多能量,吃一點點就可以很抗餓,而竹子卻不被當(dāng)作是營養(yǎng)豐富的食物,因為它們的纖維素很難消化。

A little more has been known of the panda lifestyle by a new study published in the journal Science about the “Exceptionally low daily expenditure in the bamboo-eating giant panda”.?The giant pandas actually have a?digestive?system designed for a carnivore and yet their food habits are?herbivorous. And for herbivores, one would expect a more active lifestyle, but these cuddly pandas are immeasurably lazy.
《科學(xué)》雜志發(fā)表了的一項新的名為《吃竹子的大熊貓日常消耗極低》的研究,使得我們對熊貓的生活方式多了一點點了解。實際上大熊貓的消化系統(tǒng)是食肉動物,但它們的飲食習(xí)慣是食草。說到食草動物,人們覺得它們的生活方式更活潑,但是這些可愛的熊貓卻超級懶惰。

A team of scientists from China along with another one from Scotland have thoroughly analyzed the hourly behavior of 3 wild and 5 captive pandas.Researchers found out that a 200 lbs panda needs less than half energy than a human with the same weight. All the while to fulfill nutrient needs, pandas eat heaping quantities of bamboo, anywhere from 20 lbs to 40 lbs per day. They don’t, actually more likely they can’t get much energy from their diet and they also have significantly low metabolism.
來自中國的一個科學(xué)家小組和另一個來自蘇格蘭的科學(xué)家小組詳細分析了3只野生和5只圈養(yǎng)大熊貓每小時的行為。研究人員發(fā)現(xiàn),一個200磅的熊貓和一個同等的重量人相比,消耗的能量只有一半。同時為了滿足營養(yǎng)需求,熊貓要吃大量的竹子,每天20磅到40磅不等。它們很可能實際上并不能從它們?nèi)粘o嬍持蝎@取很多的能量,其新陳代謝也非常的低。

This is makes is very evident that pandas spend a majority of their time lounging around. They actually have been physically active half of their time in the wild whereas in captivity, they have only been one-third of that. Their purpose of moving around is to obtain food, but other than that, they do not carry out much physical tasks.
這就是為什么熊貓把大部分時間都在躺著。熊貓在野外時一半時間是活絡(luò)的,而圈起來后,它們的鍛煉時間只有三分之一。它們四處走動的目的是獲取食物,但除此之外,它們不進行任何的體育鍛煉。

Humans these days are no different than modern-day pandas. Back in the days our ancestors worked hard to maintain their lifestyles, our present lifestyle are very dependent on technology and machineries so we barely need to move around too much. The same applies for pandas, they have settled for bamboos that are quickly available for them and make them less energetic so they just roll around in grass while surviving on that diet.?Humans have much bigger brains so they naturally consume a lot of energy and their upright bodies are made for?locomotion?and biologically they require a much richer diet of a wide range of nutrients from various sources, unlike woody grasses that bamboos are.
今天的人類和現(xiàn)代的熊貓沒有什么不同。在過去,我們的祖先努力保持其生活方式,而我們現(xiàn)在的生活方式非常依賴技術(shù)和機器,所以我們不太需要動。熊貓也一樣,以現(xiàn)成的竹子為生,使得它們精力不那么旺盛,它們只需要在草地上打滾,就可以生存下來。人類的大腦更大,所以自然會消耗大量的能量,直立的身體就是為了運動,在生理上需要更豐富的飲食和更為多樣的營養(yǎng)來源,而不是竹子這樣的木本草本植物。

There are numerous evidences supporting how essential it is to move around and how sitting around is?detrimental?to health. Pandas are adapted to sitting around and they actually cannot move around more than they already do. Humans on the other hand, have a choice.
許多證據(jù)表明,運動何其重要、久坐傷害健康。大熊貓適應(yīng)了坐著不動,而且它們實際上已經(jīng)不太能運動了。而另一方面,人類是可以選擇的。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。