1. tsundoku
積ん読(買到一本書后就將它閑置在一邊不去讀它,特別是將它與其他沒讀過的書放在一起)

Tsundoku is a Japanese word that has no direct synonym in English. It means, ‘the act of leaving a book unread after buying it, typically piling it up together with other such unread books.’ This may be similar to being buried under a pile of unread books, which is every book lover’s reality.
Tsundoku是一個日語詞,在英語中沒有直接對應(yīng)的同義詞。這個詞意指“買到一本書后就將它閑置在一邊不去讀它,特別是將它與其他沒讀過的書放在一起?!边@個詞所描述的情況或許相當于說一個人被淹沒在一堆沒讀過的書堆中,而這正是每個書迷的現(xiàn)實處境。

版權(quán)頁標記

A colophon is the easiest way to recognize a publisher because it is a publisher’s emblem or imprint that can often be found on the title page or on the spine of a book. When a reader starts noticing the same colophon on all their favorite books they may realize this publisher appeals to their reading preferences and may follow future publications.
版權(quán)頁標記是人們識別一本書的出版社最簡單的方式,因為它是出版社的標志或印章,會通常出現(xiàn)在一本書的首頁或書脊上。當一位讀者在自己最喜歡的許多本書上發(fā)現(xiàn)同一個版權(quán)標記時,他就會意識到,這個出版社出的書很符合他的閱讀興趣,日后就有可能追蹤這個出版社所出的書。

焚書

Although rarely used today, libricide—the ‘killing’ of a book—is the last thing any book lover wants to hear about.
雖然libricide(它的意思是“焚毀”一本書)這個詞當今很少有人用,但它還是任何一位書迷最不愿意聽到的事情。

藏書者

Many readers identify as bibliotaphs, or people who bury their books by keeping them under lock and key. Bibliotaphs are often readers who hoard their books and protect them from others. Such habits may come from bibliolatry, or the extravagant admiration of a book, making readers want to protect their stories.
許多愛讀書的人以藏書者自居,所謂藏書者,指的是將自己的書籍在箱中埋藏起來的人。藏書者們貯藏圖書,并且保護自己的書籍免受他人的侵害。這種做法可能來自于圣經(jīng)崇拜主義者,這些人都極其崇敬書籍,希望將其保護起來。

5. princeps
初版書

The first edition or printing of a book is known as the princeps. Some princeps are worth a great deal both financially and emotionally; a recent example is the Harry Potter series. Serious book collectors may seek out incunabula, or early printed books (those prior to the year 1501), instead of concerning themselves with modern princeps.
一本書的第一版或首次印刷被稱為頭版書。一些頭版書無論是經(jīng)濟上還是情感上都具有非常高的價值;最近有一個例子就是《哈利·波特》系列。一些熱衷此道的書籍收藏者就會去尋找與之相關(guān)的頭版書,即歷史早期初版的書物(在1501年之前出版的),而不是去購買現(xiàn)代出版的書。

6. bibliognost
書目學家

This term refers to someone who knows books and bibliography. A bibliognost knows the minutiae of every page. This is one serious book lover!
這個詞是指那些精通書籍和書目的人。一位書目學家對一本書中的每一個小細節(jié)都了若指掌,堪稱貨真價實的書迷!

悲劇性過失

Perhaps one of the most gut-wrenching moments in a reading experience is a beloved character’s downfall. Hamartia refers specifically to a fatal flaw that leads to the downfall of a tragic hero or heroine. Hamartia is dominantly used in Aristotle’s Poetics to describe the destruction of heroes due to ignorance.
看到自己喜歡的角色命運敗落,這大概是我們在閱讀的時候經(jīng)歷過的最揪心的時刻。悲劇性過失這個詞專指在悲劇中至使男女主人公走向滅亡的致命的性格缺陷。亞里士多德在《詩學》中對這個術(shù)語做了權(quán)威性的解釋,亞里士多德用它來形容主人公由于無知走向毀滅的過程。

躺讀者

Librocubicultarist hasn’t made its way into Oxford Dictionaries just yet, but it’s a common piece of slang in literary circles used to describe people who read in bed. This word is a product of the Latin liber ‘book’ and cubiculum ‘sleeping chamber’.
雖然這個詞尚未被牛津詞典收錄,不過在文學圈里,這個詞已經(jīng)成為作家們管用的俗語,用來形容喜歡躺在床上看書的人。這個詞是拉丁詞根“書”與“臥榻”復(fù)合而成的復(fù)合詞。

分冊

A fascicle is a part or a number in a work published in installments. Notably, the OED was published in fascicles over the course of several decades. Today, this word is synonymous with describing a volume, or one of a number of books forming a related set or series.
分冊指的是分時段刊印的同一部書的一部分或幾部分。一個著名的例子是,《牛津英語詞典》就是數(shù)十年來以分冊的形式初版的。如今,這個詞被當做“卷”的同義詞,指由若干本書組成的一個相互關(guān)聯(lián)的叢書或系列。

文思泉涌

Although this word is rarely used today, it describes something any book lover is familiar with: an author. A scripturient is simply someone who has a passion for writing. In other words, this is a book lover’s favorite kind of person.
盡管這個詞如今很少用,它所描述的狀態(tài)卻是每個書籍愛好者都非常熟悉的:它專用以描述作家。簡單的說一個scripturient的作家就是懷著創(chuàng)作激情的。換言之,這是書迷們最喜歡的一類人。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。