心酸萌!總像在思考人生的歪脖貓紅遍網(wǎng)絡(luò)
作者:滬江英語(yǔ)
來(lái)源:每日郵報(bào)
2015-08-05 10:03
Meet Tilly the confused cat - whose neck is stuck at an angle leaving her looking constantly perplexed.
這是歪脖子貓蒂莉——它的脖子總是外向一邊,總是一副十分困惑的樣子。
The six-month old kitten's fluffy white head is constantly stuck at an almost 45 degree angle, meaning she always looks inquisitive.
這只才六個(gè)月大的小貓咪生著毛絨絨的白色小腦袋,小腦袋總是呈45°傾斜的樣子,看起來(lái)總像是在思考問(wèn)題。
But the adorable feature is believed by vets at the RSPCA New South Wales centre in Sydney to be the result of a horrific attack.
不過(guò),在位于悉尼的皇家防止虐待動(dòng)物協(xié)會(huì)新南威爾士中心,那里的獸醫(yī)們認(rèn)為,它這幅可愛(ài)的萌樣其實(shí)是遭受過(guò)嚴(yán)重傷害的結(jié)果。
Hannah Burfitt, the state foster care coordinator is currently caring for Tilly as she waits to find her 'forever home'.
這家州立動(dòng)物收容中心的飼養(yǎng)員漢娜·博菲特目前正在照顧蒂莉,在這里,蒂莉正盼望著有一個(gè)“永遠(yuǎn)的家”。
She said: 'Tilly does always look a little confused. It may look cute but sadly it does hide a more sinister reason.
漢娜說(shuō):“蒂莉確實(shí)總是看起來(lái)有點(diǎn)兒迷糊。這幅樣子確實(shí)很可愛(ài),不過(guò)令人惋惜的是,這幅模樣的背后有著沉重的緣由?!?/div>
When she was brought in to use she was in a really bad way. It was clear she had suffered serious head trauma.
當(dāng)她剛被送到這里的時(shí)候她的身體狀況非常糟糕,顯然她的頭部受過(guò)嚴(yán)重的撞擊。
Tilly was taken to the shelter as a stray kitten, with dry blood in her ears and no control of her pupils. As her neck had been left untreated for some time, the shelter can't perform any surgery to fix it.
蒂莉是一只流浪貓,被帶到動(dòng)物收容中心時(shí),她耳朵里有凝固的血痂,而且不能控制自己的瞳孔收縮。由于頸部沒(méi)有及時(shí)得到醫(yī)治,收容中心無(wú)法通過(guò)手術(shù)使她的頸骨復(fù)原。
Vets at the charity believe it is likely that she suffered trauma to the middle or inner ear resulting in infection, which was significant enough to cause permanent damage.
協(xié)會(huì)里的獸醫(yī)認(rèn)為,蒂莉可能是耳道的中部或深處受過(guò)創(chuàng)傷,引起感染,嚴(yán)重程度足以導(dǎo)致永久性的損害。
When she first came into the shelter she had no balance and couldn't stand up or walk properly.
當(dāng)她剛來(lái)到收容中心的時(shí)候,她不能保持身體平衡、不能站直、也不能行走自如。
But despite her problems Hannah said Tilly is now a happy little cat.
不過(guò)漢娜說(shuō),盡管蒂莉健康狀況不佳,但現(xiàn)在她已經(jīng)變成了一只快樂(lè)的小貓。
'Tilly has adapted remarkably well to her head tilt,' she said.
她說(shuō),“她已經(jīng)熟練地適應(yīng)了歪著脖子生活。”
聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)雙語(yǔ)閱讀
- 求職信模板
猜你喜歡
-
捕鳥(niǎo)不成反摔倒:老虎上演滑稽一幕
在人們眼中,老虎是強(qiáng)壯、勇猛、甚至兇猛的。殊不知如此角色定位的虎大哥也有犯二搞笑的一面。一位游客在中國(guó)東北的橫道河子老虎園里就拍下了老虎捕鳥(niǎo)不成反摔倒的滑稽一幕。
-
麥當(dāng)勞素食餐館印度開(kāi)張 (有聲)
許多印度人認(rèn)為牛是神圣的,因此有不吃牛肉的禁忌。西方的快餐連鎖為了打開(kāi)印度市場(chǎng),在菜單上作了一系列的調(diào)整。日前,麥當(dāng)勞就有兩家素食餐廳在印度開(kāi)張。
-
關(guān)于月餅起源的一個(gè)傳說(shuō)
月餅,在我國(guó)有著悠久的歷史。據(jù)史料記載,早在殷、周時(shí)期,江、浙一帶就有一種紀(jì)念太師聞仲的邊薄心厚的 “太師餅”,此乃我國(guó)月餅的“始祖”。