《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評(píng),和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于希臘危機(jī),銀行吵架一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。

BACKGROUND:?
希臘債務(wù)問(wèn)題愈演愈烈,歐洲各國(guó)為了不被拖累,要求希臘退出歐元區(qū)。

CONTENT:

The European Central Bank is holding an emergency meeting on Friday morning to discuss whether to pump more funds into Greek banks to prevent a full-blown banking crisis.
The meeting, starting at noon (11am UK time) via conference call, comes after the acrimonious breakdown of talks between finance ministers in Luxembourg on Thursday night raised the prospect of Greece's exit from the eurozone.
After the talks broke up with a war of words between Greece and its creditors, European leaders agreed to an emergency summit on Monday evening. The timing - just three days before a scheduled summit of all European Union leaders - was determined by fears of a run on the banks.
?
KEY POINTS:
European Central Bank 歐洲中央銀行
full-blown ? ? ? ? ? 成熟的
Acrimonious ? ? ? ? 激烈的,嚴(yán)厲的
Luxembourg ? ? ? ? 盧森堡
Timing ? ? ? ? ? 時(shí)間
a run on the banks ?銀行擠兌
?
REFERENCE:
?
【滬江英語(yǔ)小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!

輕松注冊(cè)滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→

本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)

參考譯文1:

周五上午,歐洲中央銀行(European Central Bank)召開(kāi)緊急會(huì)議,商討是否應(yīng)當(dāng)向希臘各家銀行注入資金,以阻止成熟銀行業(yè)危機(jī)的爆發(fā)。
就在周四晚上,財(cái)政部長(zhǎng)們?cè)诒R森堡(Luxembourg)展開(kāi)激烈會(huì)談,最終談判破裂,且加大了希臘未來(lái)撤離歐元區(qū)的可能性。周五正午(英國(guó)時(shí)間上午11點(diǎn))隨即又以電話形式召開(kāi)本次緊急會(huì)議。
希臘與其債主展開(kāi)唇槍舌戰(zhàn),最終談判告吹。此后,歐洲各國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人同意召開(kāi)緊急會(huì)議,時(shí)間定在周一晚——恰在歐盟領(lǐng)導(dǎo)人峰會(huì)例會(huì)前三天,這是出于對(duì)銀行擠兌的擔(dān)憂所致(run on the banks)。

想要得到主持人專(zhuān)業(yè)的點(diǎn)評(píng)和意見(jiàn)嗎?快來(lái)節(jié)目現(xiàn)場(chǎng)一試身手吧>>