Sinopec Group

Take a look at the number of Chinese companies on this year’s Fortune Global 500 list and it’s hard not to come away impressed—even a bit intimidated. Ninety-eight companies are based in China, including those headquartered in HKSAR. That puts China second only to the U.S., which has 128 companies on the list. ?If you compare this year’s figure to recent ones, China’s rise is even more spectacular. China had just 46 companies appearing on the list in 2010, and only 10 in 2000.
來看一眼今年入圍《財富》雜志全球500強里中國企業(yè)的數(shù)量,你一定會刮目相看,甚至被驚呆的!有98家中國企業(yè)入榜,包括總部在香港特別行政區(qū)的企業(yè),僅次于美國的128家。同近年的數(shù)據(jù)相比來看,中國的進步更為壯觀。2010年,中國僅46家入榜,2000年更是只有10家。

1. Sinopec Group
1、中國石化

Global 500 Rank: 2
世界500強排名:2

2014 Revenue: $446.8 billion
2014年收益:4468億美元

Sinopec remains Asia’s largest oil refiner and a king in China’s state-owned corporate hierarchy. However, following a 30% decline in profits in 2014, failed overseas investments, and a corruption crackdown that has targeted the company’s senior officials, Sinopec no longer looks invincible.?
中國石化仍然是亞洲最大的石油企業(yè),是中國國有企業(yè)龍頭。然而,在經(jīng)歷了2014年收益下降30%、海外投資失敗以及對企業(yè)高層官員腐敗的制裁之后,中石化再也沒有那么所向披靡了。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

China National Petroleum

2. China National Petroleum
2、中國石油天然氣

Global 500 Rank: 4
世界500強排名:4

2014 Revenue: $428.6 billion
2014年收益:4286億美元

Known as the parent company of PetroChina, China’s biggest oil producer was hurt by lower oil prices throughout the year. Profits fell by 17%. Like its state-owned rival Sinopec, CNPC was also the focus of an intense anti-corruption campaign.?
作為中石油的總公司,這家中國最大的石油供應商由于降低了石油價格而受創(chuàng),年收益下降17%。與其競爭對手中石化(也是一家國有企業(yè))一樣,中國石油天然氣同樣陷入了反腐風波。

State Grid

3. State Grid
3、國家電網(wǎng)

Global 500 Rank: 7
世界500強排名:7

2014 Revenue: $339.4 billion
2014年收益:3394億美元

Last year, the world's largest utility announced $65 billion in annual spending for the next five years to upgrade its network to handle China’s massive alternative energy supply. State Grid already operates the world’s largest solar farm, but transporting that supply across the country is its next challenge as it plans to reduce the percentage of coal used to produce electricity.?
去年,這家全球最大的公用事業(yè)企業(yè)宣布,在接下來的五年內(nèi),每年花費650億美元來升級電網(wǎng),以支持中國大規(guī)模的可再生能源供應。國家電網(wǎng)已經(jīng)經(jīng)營著全球最大的太陽能電廠,但要把這些能源供給運輸?shù)饺珖秶?,對正在降低耗煤量的國家電網(wǎng)來說,是另一項挑戰(zhàn)。

Industrial & Commercial Bank of China

4. Industrial & Commercial Bank of China
4、工商銀行

Global 500 Rank: 18
世界500強排名:18

2014 Revenue: $163.2 billion
2014年收益:1632億美元

The state-owned firm is the world’s biggest bank, a major force in China’s market. Four big state-owned banks are central to China’s financial system. ICBC is the biggest among them.?
這家國有銀行是全球最大的銀行,中國市場的中流砥柱。四大國有銀行是中國金融體系的核心,而工商銀行在其中拔得頭籌。

China Construction Bank

5. China Construction Bank
5、中國建設銀行

Global 500 Rank: 29
世界500強排名:29

2014 Revenue: $139.9 billion
2014年收益:1399億美元

China’s second largest state-owned bank is grappling with a slowing Chinese economy like the rest of the country’s largest lenders. The government’s recent interest rate cuts have hurt margins.
和中國其他大銀行一樣,這家中國第二大銀行也正努力克服著中國經(jīng)濟增速放緩所帶來的影響。政府最近的利率下調(diào)也損害了它的利益。

Agricultural Bank of China

6. Agricultural Bank of China
6、中國農(nóng)業(yè)銀行

Global 500 Rank: 36
世界500強排名:36

2014 Revenue: $130 billion
2014年收益:1300億美元

The third biggest ?of the four state-owned banks, Agricultural Bank of China originally specialized in financing commercial and industrial enterprises in rural China, but more recently it has diversified into consumer and corporate banking, credit cards, and currency trading.?
四大國有銀行中的第三位——中國農(nóng)業(yè)銀行最初是主攻農(nóng)村地區(qū)的工商業(yè)資金提供的,但最近它擴大了業(yè)務范圍,包括消費銀行和企業(yè)銀行業(yè)務、信用卡以及貨幣交易業(yè)務。

China State Construction Engineering

7. China State Construction Engineering
7、中國建筑工程總公司

Global 500 Rank: 37
世界500強排名:37

2014 Revenue: $129.9 billion
2014年收益:1299億美元

CSCEC, a state-owned construction and real estate conglomerate, opened its first foreign office in the 1970s and has had a presence in the U.S. since the mid-1980s. It has doubled down on foreign projects in this decade, and its revenue has risen accordingly, growing more than 17% in 2014.
中國建筑工程總公司是國有的建筑和房地產(chǎn)集團,于20世紀70年代建立跨國辦事處,并在80年代中期拓展到美國。這十年來,它加倍發(fā)展跨國項目,也因此增長了收益。2014年的收益增長超過17%。

Bank of China

8. Bank of China
8、中國銀行

Global 500 Rank: 45
世界500強排名:45

2014 Revenue: $120.9 billion
2014年收益:1209億美元

Bank of China (or BOC) is among China’s Big Four state-owned banks (although it shouldn’t be confused with the People’s Bank of China, China’s central bank). The bank’s history predates Communist rule in China, and it has appeared on the Global 500 more often than any of the other Big Four (21 years).?
中國銀行是中國四大國有銀行之一(不要和中國人民銀行,也就是中央銀行搞混了)。它的歷史可以追溯到建國前,上榜世界500強的時間也是四大銀行中最長的(21年)。

China Mobile Communications

9. China Mobile Communications
9、中國移動

Global 500 Rank: 55
世界500強排名:55

2014 Revenue: $107.5 billion
2014年收益:1075億美元

China Mobile is the biggest wireless phone provider in the world, with more than 800 million customers and a 60% share of its home nation’s telecom market.
中國移動是世界最大的無限服務供應商,擁有8億用戶和60%的國內(nèi)電訊市場。

SAIC Motor

10. SAIC Motor
10、上汽集團

Global 500 Rank: 60
世界500強排名:60

2014 Revenue: $102.2 billion
2014年收益:1022億美元

SAIC isn’t a household name to most American consumers, but it is the biggest auto manufacturer in China. The company has partnerships with several Western brands, including General Motors and Volkswagen.
上汽集團對大多數(shù)美國消費者來說可能不是家喻戶曉的名字,但它是中國最大的汽車制造商。該公司和很多歐美國家的品牌也都有合作,包括通用汽車、大眾汽車。