The sinking stock market ultimately cracked?well-heeled shoppers' confidence. Luxury sales -- including those at high-end department stores and restaurants -- fell 4.8 percent in September.

低迷的股票市場(chǎng)最終還是動(dòng)搖了高端消費(fèi)者的信心。今年9月,高級(jí)商場(chǎng)和酒店內(nèi)的奢侈品銷量下降了4.8%。

在上面的報(bào)道中,well-heeled shopper就是我們所說的“高端消費(fèi)者”,well-heeled 是well provided with plenty of money,即“富有的、有錢的”,在上面的報(bào)道中,跟luxury和high-end所表達(dá)的意思相近,都是“高端的、奢華的”意思。

well-heeled 這個(gè)詞是由美國(guó)人創(chuàng)造的。據(jù)說過去人們?cè)诙冯u的時(shí)候,會(huì)給雞身上綁上馬刺 (heel/spur),參與戰(zhàn)斗的雞well-heeled才有可能獲勝。后來,真正的武器逐漸演變?yōu)橐环N更強(qiáng)大的武器——錢,well-heeled也就變成了“有錢的”意思。比如:He is not so well-heeled as we expected. (他沒有我們想的那么有錢。)